Les activités qu'elle mènera dans ce domaine appuieront tous les aspects de son mandat. | UN | وستدعم أنشطتها الإعلامية جميع جوانب ولايتها. |
18. Prie également la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; | UN | 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
17. Prie la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; | UN | 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
17. Prie la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; | UN | 17 - يطلب إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
18. Prie également la France de continuer à lui faire périodiquement rapport sur tous les aspects de son mandat en Côte d'Ivoire; | UN | 18 - يطلب أيضا إلى فرنسا أن تواصـل تقديم تقرير دوري لــه عن جميع جوانب ولايتها في كوت ديفوار؛ |
Ces consultations se sont révélées être un moyen précieux de recueillir des informations concernant tous les aspects de son mandat. | UN | وثبت أن هذه المشاورات كانت قيّمة للغاية في مساعدة المقررة الخاصة على تقديم معلومات عن جميع جوانب ولايتها. |
Il est rassurant de constater que, dans tous les aspects de son mandat, la CPI a fait sentir sa présence. | UN | ومما يطمئن، ملاحظتنا أن المحكمة أثبتت وجودها في جميع جوانب ولايتها. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer que l'Agence continuera de mettre en œuvre tous les aspects de son mandat de manière équilibrée afin de répondre aux intérêts divers des États membres et de faciliter les utilisations pacifiques et sûres de la science et de la technologie nucléaires. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن الوكالة ستواصل تنفيذ جميع جوانب ولايتها بطريقة متوازنة لمعالجة المصالح المتباينة للدول الأعضاء وتيسير الاستخدامات السلمية المأمونة والآمنة للعلم والتكنولوجيا النوويين. |
38. Dans ses précédents rapports annuels, le Sous-Comité avait noté que le nombre limité de ses membres et ses ressources restreintes l'empêchaient de développer tous les aspects de son mandat comme il l'aurait voulu. | UN | 38- أشارت اللجنة الفرعية في تقاريرها السنوية السابقة إلى أن محدودية عضويتها ومواردها تمنعها من تطوير جميع جوانب ولايتها إلى الحد الذي ترغبه. |
Pendant la crise postélectorale, la police et la gendarmerie nationales ivoiriennes ont été instrumentalisées à des fins politiques et impliquées dans de nombreuses violations des droits de l'homme contre la population, ce qui a eu une incidence dramatique sur leurs liens et leurs relations avec l'Opération, empêchant l'ONUCI de s'acquitter de tous les aspects de son mandat. | UN | وأثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات، جرى تسييس الشرطة الوطنية والدرك في كوت ديفوار على نحو ضار، فشاركا في ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان ضد السكان، مما أثر بشكل كبير على تفاعلهما مع العملية وعلاقتهما بها وشكل تحديا للعملية في تنفيذ جميع جوانب ولايتها. |
38. Dans ses précédents rapports annuels, le Sous-Comité avait noté que le nombre limité de ses membres et ses ressources restreintes l'empêchaient de développer tous les aspects de son mandat comme il l'aurait voulu. | UN | 38- أشارت اللجنة الفرعية في تقاريرها السنوية السابقة إلى أن محدودية عضويتها ومواردها تمنعها من تطوير جميع جوانب ولايتها إلى الحد الذي ترغبه. |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat d'une coopération et d'une aide effectives et complètes de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
Ces modalités comprennent la structure organisationnelle d'ONU-Femmes, au moyen de laquelle l'organisation s'attache à s'acquitter de tous les aspects de son mandat en tirant parti des capacités aux niveaux du Siège, des régions et des pays et des synergies entre les uns et les autres, tout en s'appuyant sur les capacités existantes des organismes des Nations Unies en matière d'égalité des sexes. | UN | وتشمل هذه الطرائق الهيكل التنظيمي للهيئة، حيث تسعى المنظمة على تحقيق جميع جوانب ولايتها عن طريق الاستفادة من القدرات وأوجه التآزر على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، مع استغلال القدرات القائمة لدى هيئات الأمم المتحدة الأخرى في مجال المساواة بين الجنسين والبناء عليها. |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
Rappelant que, pour que la Cour puisse mener ses activités, il demeure indispensable qu'elle bénéficie pour tous les aspects de son mandat, de la part des États, de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales et régionales, d'une coopération et d'une aide effectives et complètes, | UN | وإذ تشير إلى أن تعاون الدول والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مع المحكمة الجنائية الدولية وتقديمها المساعدة للمحكمة على نحو فعال وشامل في جميع جوانب ولايتها يظلان أمرين أساسيين لاضطلاعها بأنشطتها، |
24. Bien que ces tâches soient écrasantes, en particulier lorsque les rigueurs de l'hiver obligent à ralentir ou à arrêter des activités clefs comme le déminage et la reconstruction des logements, l'ATNUSO réalise des progrès encourageants dans l'application de tous les aspects de son mandat. | UN | ٢٤ - وعلى الرغم من أن تلك المهام تثبط الهمة، لا سيما في فترة الشتاء القاسي حيث تتباطأ، أو تتوقف، اﻷنشطة الرئيسية مثل إزالة اﻷلغام وبناء المساكن فإن اﻹدارة الانتقالية تحرز تقدما مشجعا فيما يتعلق بتنفيذ جميع جوانب ولايتها. |
70. Les conclusions de l'Équipe spéciale sur ses échanges de vues avec les institutions qui s'occupent des questions relatives à l'accès aux médicaments essentiels, au transfert de technologie et à l'allégement de la dette, sont présentées dans un additif au présent rapport (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.1), dans le cadre du regroupement de ses conclusions sur tous les aspects de son mandat. | UN | 70- ترد استنتاجات فرقة العمل، بشأن حوارها مع المؤسسات المعنية بالحصول على الأدوية الأساسية، ونقل التكنولوجيا، وتخفيف عبء الدين، في الإضافة المرفقة بهذا التقرير (A/HRC/15/WG.2/TF/2/Add.1)، وذلك في سياق توحيد استنتاجاتها بشأن جميع جوانب ولايتها. |