"جميع سبل الانتصاف القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • tous les recours judiciaires
        
    • de tous les recours
        
    Tout d'abord, il est évident que l'étranger est tenu d'épuiser tous les recours judiciaires disponibles en vertu du droit interne de l'État défendeur. UN وفي الحالة الأولى فإنه من الواضح أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    L'étranger doit épuiser tous les recours judiciaires disponibles prévus par le droit interne de l'État défendeur. UN ويجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    Tout d'abord, il est évident que l'étranger est tenu d'épuiser tous les recours judiciaires disponibles en vertu du droit interne de l'État défendeur. UN وفي الحالة الأولى فإنه من الواضح أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    Il explique avoir épuisé tous les recours judiciaires disponibles à ce sujet, et s'être même adressé à la Cour constitutionnelle, sans succès. UN وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى.
    Les exécutions ont donc eu lieu lorsque le jugement est devenu exécutoire et après épuisement de tous les recours internes. UN وعليه، فقد نفذ حكما الإعدام بعد أن أصبح الحكم نافذاً وبعد استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية.
    Il a rappelé sa jurisprudence selon laquelle l'auteur devait faire usage de tous les recours judiciaires dans la mesure où de tels recours semblaient être utiles en l'espèce et étaient de facto ouverts à l'auteur. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهادها بأن على أصحاب البلاغات الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية ما دامت هذه السبل فعالة في حالة معينة، ومتاحةً في الواقع.
    Tout d'abord, il est évident que l'étranger est tenu d'épuiser tous les recours judiciaires disponibles en vertu du droit interne de l'État défendeur. UN فمن الواضح أولاً أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المنصوص عليها في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    Il est possible d'utiliser tous les recours judiciaires et administratifs existant dans l'ordre juridique interne afin d'obtenir réparation de toute notation des dispositions dudit instrument international. UN (ج) إمكانية اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف القضائية والإدارية المتاحة في النظام القانوني الداخلي لإزالة كل انتهاك لأحكام الصك الدولي المشار إليه.
    L'État partie rappelle que, quand le Comité a adressé sa demande de mesures provisoires en application de l'article 108 du Règlement intérieur, en avril 2004, le requérant n'avait pas utilisé tous les recours judiciaires internes disponibles et que, quand il l'a fait, l'État partie a accepté de surseoir à l'expulsion. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه وقت تقديم اللجنة طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108، في نيسان/أبريل 2004، لم يكن صاحب الشكوى قد سعى للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية المتاحة، وأنه عندما سعى إلى ذلك في نهاية المطاف، وافقت الدولة الطرف على وقف تنفيذ طرده.
    L'État partie rappelle que, quand le Comité a adressé sa demande de mesures provisoires en application de l'article 108 du Règlement intérieur, en avril 2004, le requérant n'avait pas utilisé tous les recours judiciaires internes disponibles et que, quand il l'a fait, l'État partie a accepté de surseoir à l'expulsion. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأنه وقت تقديم اللجنة طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108، في نيسان/أبريل 2004، لم يكن صاحب الشكوى قد سعى للاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية المحلية المتاحة، وأنه عندما سعى إلى ذلك في نهاية المطاف، وافقت الدولة الطرف على وقف تنفيذ طرده.
    En vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, l'auteur d'une plainte doit faire usage de tous les recours judiciaires ou administratifs lui offrant des chances raisonnables d'obtenir réparation. UN وتنص الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري على وجوب أن يستنفد مقدم الطلب جميع سبل الانتصاف القضائية أو اﻹدارية التي تتيح له إمكانية سبيل انتصاف معقولا.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية إعمالاً لمتطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو هذه السبل ذات فعالية في الحالة المعنية وبقدر ما تتوفر في الواقع لصاحب البلاغ().
    8.4 Dans ce contexte, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la condition énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours peuvent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 8-4 وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى رأيها القانوني بأن على أصحاب البلاغات أن يستفيدوا من جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء الشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إن كانت سبل الانتصاف هذه فعالة في قضية معينة ومتاحة بالفعل لصاحب البلاغ().
    8.4 Dans ce contexte, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la condition énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours peuvent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 8-4 وتشير اللجنة، في هذا السياق، إلى رأيها القانوني بأن على أصحاب البلاغات أن يستفيدوا من جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء الشرط الوارد في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، إن كانت سبل الانتصاف هذه فعالة في قضية معينة ومتاحة بالفعل لصاحب البلاغ().
    6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence dont il ressort que l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية إعمالاً لمتطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو هذه السبل ذات فعالية في الحالة المعنية وبقدر ما تتوفر في الواقع لصاحب البلاغ().
    6.4 Le Comité a rappelé que pour qu'une communication soit déclarée recevable au regard de l'alinéa b du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif, l'auteur est tenu de faire usage de tous les recours judiciaires ou administratifs lui offrant des perspectives raisonnables d'obtenir réparation. UN 6-4 وذكّرت اللجنة بأن قبول بلاغ مّا بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، يقتضي لجوء صاحب البلاغ إلى جميع سبل الانتصاف القضائية أو الإدارية التي تتيح له إمكانية معقولة للحصول على الجبر().
    6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence par laquelle les auteurs doivent se prévaloir de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée dans le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif dans la mesure où ces réparations semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouvertes à l'auteur. UN 6-4 وتذكر اللجنة بآرائها السابقة التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف القضائية الممكنة كي يستوفوا الشرط المنصوص عليه في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو هذه السبل فعالة في القضية المحددة ومتاحة فعلياً لصاحب البلاغ().
    7.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى آرائها السابقة التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو سبل الانتصاف هذه فعالة في القضية المحددة وتكون متاحة بحكم الواقع لصاحب البلاغ().
    7.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات استنفاد جميع سبل الانتصاف القضائية من أجل استيفاء مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو سبل الانتصاف هذه فعالة في القضية المعنية وأن تكون متاحة بحكم الواقع لصاحب البلاغ().
    6.4 Le Comité rappelle sa jurisprudence dont il ressort que l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 6-4 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها التي تفيد بأن على أصحاب البلاغات الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية إعمالاً لمتطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بقدر ما تبدو هذه السبل ذات فعالية في الحالة المعنية وبقدر ما تتوفر في الواقع لصاحب البلاغ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus