En outre, des observateurs du Ministère des pêches étaient à bord de tous les navires et que le produit de la pêche était consommé localement. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى مراقبون من إدارة مصائد اﻷسماك مراقبة جميع سفن الصيد المحلية، للتأكد من أن المصيد يستهلك محليا. |
De plus, tous les navires battant pavillon grenadien pratiquaient la pêche uniquement dans les limites de la zone économique exclusive du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جميع سفن الصيد التي تحمل علم غرينادا لا تعمل إلا داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Maurice a déclaré que tous les navires de pêche immatriculés dans le pays étaient tenus d'obtenir une autorisation ou un permis pour pratiquer la pêche hauturière. | UN | 78 - وأفادت موريشيوس بأنه يتعين على جميع سفن الصيد المسجلة في موريشيوس الحصول على تصريح أو ترخيص للصيد في أعالي البحار. |
Ces réductions s'appliquaient également à tous les bateaux de pêche qui détenaient des parts de quota dans les espèces en question et se sont traduites par une augmentation temporaire des prix du marché des quotas de prise pour ces espèces. | UN | وقد طُبقت هذه التخفيضات بالتساوي على جميع سفن الصيد التي كانت لها حصص لصيد الأنواع المعنية، مما أدى إلى حدوث زيادة مؤقتة في الأسعار السوقية لحصص صيد هذه الأنواع. |
La législation namibienne impose actuellement l'immatriculation de tous les navires de pêche. | UN | يقضي القانون الناميبي حاليا بتسجيل جميع سفن الصيد. |
Ce code s'applique à tous les navires de charge de 500 tonneaux de jauge brute ou davantage, aux paquebots, aux platesformes mobiles de forage en mer et aux installations portuaires desservant les navires en cours de voyage international. | UN | وتنطبق المدونة على جميع سفن البضائع التي تبلغ حمولتها الإجمالية 500 طن فما فوق، وسفن نقل المسافرين، ووحدات الحفر المتنقلة في البحر ومرافق الموانئ التي تخدم تلك السفن المبحرة في رحلات دولية. |
Le retrait des armes nucléaires tactiques de tous les navires de combat; | UN | سحب الأسلحة النووية التكتيكية من جميع سفن القتال البحري؛ |
tous les navires à passagers et navires de charge, y compris les navires de charge d’un tonnage brut égal ou supérieur à 300 tonneaux doivent désormais être dotés d’équipements radioélectriques conformes aux normes internationales prévues par le SMDSM. | UN | ويتحتم اﻵن أن تزود جميع سفن الركاب وسفن الشحن العابرة للمحيطات، بما فيها سفن الشحن التي تبلغ حمولتها اﻹجمالية ٣٠٠ طن فأكثر، بمعدات اتصال لاسلكي تستوفي المعايير الدولية المحددة في هذا النظام. |
Le deuxième programme avait donné des résultats similaires dans la réduction des prises accidentelles de tortues marines dans les zones de pêche à la crevette grâce à l’utilisation par tous les navires mexicains de pêche à la crevette de dispositifs excluant les tortues. | UN | وأحرزت نتائج مماثلة فيما يتصل بخفض المصيد العرضي من الترسة في مصائد الجمبري وذلك باستخدام أدوات استبعاد الترسة على جميع سفن صيد الجمبري المكسيكية. |
Le blocus s'est poursuivi bien que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie ait donné l'assurance qu'il s'efforcerait de faire tout ce qui était en son pouvoir pour garantir à tous les navires étrangers un transit libre et en toute sécurité, et la question a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | واستمر الحصار، رغم تأكيدات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأنها ستسعى إلى بذل كل ما في وسعها لضمان حرية وسلامة مرور جميع سفن البلدان اﻷجنبية، وقد عُرضت هذه المسألة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
- Le retrait des armes nucléaires tactiques de tous les navires de combat; | UN | - سحب الأسلحة النووية التكتيكية من جميع سفن القتال البحري؛ |
Si elle recevait cinq notifications de ce type dans une certaine zone, elle informerait tous les navires de pêche pertinents et leur États pavillons qu'il se pourrait que des écosystèmes marins vulnérables soient présents. | UN | وإذا تلقت خمسة إخطارات من هذا القبيل داخل منطقة معينة، فإنها ستبلغ جميع سفن الصيد الموجودة في منطقة الصيد ذات الصلة والدول التي تحمل هي علمها باحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة هناك. |
Le Pakistan a indiqué que tous les navires de pêche battant son pavillon seraient surveillés 24 heures sur 24 par satellite. | UN | 44 - وأفادت باكستان بأن جميع سفن الصيد التي ترفع علمها تخضع للرصد على مدار الساعة عن طريق نظام للتتبّع بواسطة السواتل. |
Depuis 1994, tous les navires équipés de sennes coulissantes de grandes dimensions doivent embarquer des observateurs, qui communiquent chaque semaine des données au secrétariat. | UN | ومنذ عام 1994 يشترط على جميع سفن الصيد التي تستخدم الشباك الجرافة المحوطة أن تحمل على متنها مراقبين يقدمون بياناتهم إلى الأمانة كل أسبوع. |
Il s'applique à tous les navires de charge faisant plus de 500 tonneaux de jauge brute, aux bateaux pour le transport de voyageurs, aux plates-formes mobiles de forage au large et aux installations portuaires qui sont au service des navires assurant des liaisons internationales. | UN | وتنطبق المدونة على جميع سفن البضائع التي تبلغ سعتها 500 طن فما فوق، وسفن نقل المسافرين، ووحدات الحفر المتنقلة في البحر ومرافق الموانئ التي تخدم تلك السفن المبحرة في رحلات دولية. |
La Nouvelle-Zélande, par exemple, subordonne à une autorisation préalable l'accès à ses ports de tous les navires de pêche battant pavillon étranger, et les navires ainsi autorisés sont soumis à des inspections et à des investigations à leur arrivée. | UN | وعلى سبيل المثال، تشترط نيوزيلندا الموافقة المسبقة على جميع سفن الصيد التي تحمل أعلاما أجنبية وترغب في دخول موانئها، وتخضع أية سفن مرخص لها لعمليات التفتيش والتحقيق إثر دخولها الموانئ. |
Le Mexique a souligné que tous les particuliers ou entités pratiquant la pêche à des fins commerciales et tous les navires de pêche étaient assujettis à des conditions d'immatriculation régissant l'octroi des permis, licences ou autorisations. | UN | وشددت المكسيك على أن لديها شروط تسجيل تنطبق على جميع الأفراد أو الشركات العاملين في الصيد التجاري تصريح أو رخصة أو إذن، وعلى جميع سفن الصيد. |
11. Dans une communication datée du 27 juin 1997, la Lettonie a informé le Secrétaire général que tous les bateaux de pêche battant pavillon letton étaient tenus d’observer tous les textes et toute la réglementation en la matière et qu’en conséquence aucun d’eux ne pratiquait la pêche hauturière au grand filet dérivant. | UN | ١١ - وأبلغت لاتفيا اﻷمين العام في ردها المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أن جميع سفن الصيد التي تحمل علم لاتفيا مطالبة بالامتثال لجميع اﻷوامر واﻷنظمة، ولذا لا يستخدم أي منها أي نوع من الشباك البحرية العائمة في صيد اﻷسماك بأعالي البحار. |
De manière plus spécifique, la CCFFMA a accepté de limiter l'empreinte existante de l'activité de pêche de fond dans sa zone réglementée et de mettre en œuvre un rapport obligatoire d'organismes indicateurs d'écosystèmes marins vulnérables à bord de tous les bateaux de pêche. | UN | وبوجه أكثر تحديدا، وافقت اللجنة على الحد من الآثار الراهنة المترتبة على نشاط صيد الأسماك في قاع البحار وذلك ضمن المنطقة الخاضعة لسلطتها التنظيمية وعلى إلزام جميع سفن الصيد بالإبلاغ عن الكائنات الدلالية على وجود أنظمة إيكولوجية بحرية ضعيفة. |
Veiller à ce que tous les bateaux de pêche hauturière soient équipés dès que possible du système permettant leur surveillance [recommandation 43 n)] | UN | كفالة أن تزود جميع سفن الصيد في أعالي البحار بنظام رصد السفن بأسرع وقت ممكن عمليا (التوصية 43 (ن)) |
Pour pouvoir obtenir une licence, tout bateau de pêche étranger doit être équipé d'un système de surveillance des navires. | UN | ويتعين على جميع سفن الصيد الأجنبية التي تمنح رخص صيد أن يكون على متنها نظام لرصد السفن كجزء من شروط الترخيص لها. |