Dans le même temps, l'État, comme au cours de toutes les années d'indépendance, demeure le moteur de la transformation démocratique. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل الدولة، كما في جميع سنوات الاستقلال، دورها بوصفها المحرك الرئيسي للتحول الديمقراطي. |
D'ici octobre 2004, toutes les années de service seront pleinement prises en compte. | UN | وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2004، ستكون جميع سنوات الخدمة قد " حسبت " بالكامل. |
Ces maladies sont la principale cause d'invalidité, responsable de plus de la moitié de toutes les années de vie corrigées du facteur d'incapacité. | UN | وتشكل الأمراض غير المعدية أيضاً السبب الرئيسي للإعاقة، إذ أنها مسؤولة عن أكثر من نصف جميع سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة. |
< < Exprimant sa profonde gratitude pour l'appui offert par le pays hôte pendant toutes les années de fonctionnement de l'Institut, > > . | UN | " وإذ يعرب عن عميق امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف خلال جميع سنوات عمل المعهد " . |
Les maladies psychiatriques et neurologiques (troubles bipolaires de l'affectivité, troubles dépressifs majeurs, dépendance alcoolique, schizophrénie, psychonévrose obsessionnelle) étaient responsables de 28 % du nombre total d'années d'incapacité, mais d'à peine 1,4 % de la mortalité totale et de 1,1 % du nombre d'années de vie perdues. | UN | وتمثل الحالات النفسية والعصبية، الكآبة وتعاطي الكحول والاضطرابات العاطفية التبادلية )الكآبة الجنونية( وانفصام الشخصية والاضطرابات اﻷخرى، ٢٨ في المائة من جميع سنوات العمر المعاشة في حالة عجز، و ١,٤ في المائة فقط من جميع الوفيات، و ١,١ في المائة فقط من جميع سنوات العمر المفقودة. |
< < Exprimant sa profonde gratitude pour l'appui offert par le pays hôte pendant toutes les années de fonctionnement de l'Institut, > > . | UN | " وإذ يعرب عن عميق امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف خلال جميع سنوات عمل المعهد " . |
Ce dépassement, qui représente 23 % des émissions totales de l'année de référence en excluant le secteur du changement d'affectation des terres et de la foresterie, n'a été appliqué qu'aux années 1990 et 1991 et non pas à toutes les années suivantes de l'inventaire en une série chronologique cohérente; | UN | وطُبقت هذه الزيادة، التي تمثل 23 في المائة من مجموع انبعاثات سنة الأساس باستبعاد عاملي التغير في استخدام الأراضي والحراجة، على السنتين 1990 و1991 فقط، ولم تطبَّق على جميع سنوات الجرد اللاحقة كسلسة زمنية متسقة؛ |
d) Pour lesquelles, à un moment quelconque de la période d'engagement, la somme des valeurs numériques des pourcentages calculés selon les dispositions de l'alinéa c cidessus pour toutes les années de la période d'engagement pour lesquelles l'examen a été réalisé est supérieure à 20; | UN | (د) إذا زاد عن 20، في أي وقت خلال فترة الالتزام، مجموع القيم العددية للنسب المئوية المحسوبة وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أعلاه عن جميع سنوات الالتزام التي يجرى بشأنها الاستعراض؛ |
ii) Somme des valeurs numériques des pourcentages calculés conformément à l'alinéa h cidessus pour toutes les années de la période d'engagement sur lesquelles a porté l'examen; | UN | `2` مجموع القيمة الرقمية للنسب المئوية المحسوبة في الفقرة 5(ح) أعلاه عن جميع سنوات فترة الالتزام التي أُجري الاستعراض بشأنها |
Comme il fallait des données pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques possibles, lorsqu'elle ne les a pas trouvées dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'autres sources d'information, notamment les commissions régionales, les autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les institutions privées. | UN | ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من واقع الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة. |
Comme il fallait des données pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques possibles, lorsqu'elle ne les a pas trouvées dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'autres sources d'information, notamment les commissions régionales, les autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les institutions privées. | UN | ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من واقع الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة. |
d) Pour lesquelles, à un moment quelconque de la période d'engagement, la somme des valeurs numériques des pourcentages calculés selon les dispositions de l'alinéa c cidessus pour toutes les années de la période d'engagement pour lesquelles l'examen a été réalisé est supérieure à 20; | UN | (د) إذا زاد عن 20، في أي وقت خلال فترة الالتزام، مجموع القيم العددية للنسب المئوية المحسوبة وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أعلاه عن جميع سنوات الالتزام التي يجرى بشأنها الاستعراض؛ |
ii) Somme des valeurs numériques des pourcentages calculés conformément à l'alinéa h cidessus pour toutes les années de la période d'engagement sur lesquelles a porté l'examen; | UN | `2` مجموع القيمة الرقمية للنسب المئوية المحسوبة في الفقرة 5(ح) أعلاه عن جميع سنوات فترة الالتزام التي أُجري الاستعراض بشأنها؛ |
ii) Somme des valeurs numériques des pourcentages calculés conformément à l'alinéa h cidessus pour toutes les années de la période d'engagement sur lesquelles a porté l'examen; | UN | `2` مجموع القيمة الرقمية للنسب المئوية المحسوبة في الفقرة 5(ح) أعلاه عن جميع سنوات فترة الالتزام التي أُجري الاستعراض بشأنها |
d) Dont, à un moment quelconque de la période d'engagement, la somme des valeurs numériques des pourcentages calculés selon les dispositions de l'alinéa c cidessus pour toutes les années de la période d'engagement pour lesquelles l'examen a été réalisé est supérieure à 20; | UN | (د) إذا زاد عن 20، في أي وقت خلال فترة الالتزام، مجموع القيم العددية للنسب المئوية المحسوبة وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أعلاه عن جميع سنوات الالتزام التي يجرى بشأنها الاستعراض؛ |
ii) Somme des valeurs numériques des pourcentages calculés à l'alinéa h du paragraphe 5 cidessus pour toutes les années de la période d'engagement sur laquelle porte l'examen; | UN | `2` مجموع القيمة الرقمية للنسب المئوية المحسوبة في الفقرة 5(ح) أعلاه عن جميع سنوات فترة الالتزام التي أُجري الاستعراض بشأنها؛ |
e) [Les émissions globales de gaz à effet de serre pour toutes les années de la première période d'engagement et, éventuellement, tous les ajustements opérés pendant la première période d'engagement;] | UN | (ه) [المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة خلال جميع سنوات فترة الالتزام الأولى، وجميع التعديلات المطبقة خلال فترة الالتزام الأولى، إن وجدت.] |
e) [Les émissions globales de gaz à effet de serre pour toutes les années de la première période d'engagement et, éventuellement, tous les ajustements opérés pendant la première période d'engagement;] | UN | (ه) [المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة خلال جميع سنوات فترة الالتزام الأولى، وجميع التعديلات المطبقة خلال فترة الالتزام الأولى، إن وجدت؛] |
Comme il fallait des données pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques possibles, lorsqu'elle ne les a pas trouvées dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'autres sources d'information, notamment les commissions régionales, les autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les institutions privées. | UN | ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة. |
Les maladies psychiatriques et neurologiques (troubles bipolaires de l'affectivité, troubles dépressifs majeurs, dépendance alcoolique, schizophrénie, psychonévrose obsessionnelle) étaient responsables de 28 % du nombre total d'années d'incapacité, mais d'à peine 1,4 % de la mortalité totale et de 1,1 % du nombre d'années de vie perdues. | UN | وتمثل الحالات النفسية والعصبية، الكآبة وتعاطي الكحول والاضطرابات العاطفية التبادلية )الكآبة الجنونية( وانفصام الشخصية والاضطرابات اﻷخرى، ٢٨ في المائة من جميع سنوات العمر المعاشة في حالة عجز، و ١,٤ في المائة فقط من جميع الوفيات، و ١,١ في المائة فقط من جميع سنوات العمر المفقودة. |
Il est profondément préoccupé par le risque de discrimination indirecte à l'égard des femmes posé par le nouveau régime de retraites qui remplace le calcul de la pension au prorata des vingt meilleures années de travail ouvrant droit à retraite par la prise en compte de l'ensemble des années de travail. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التمييز غير المباشر الذي يثيره نظام المعاشات التقاعدية الجديد الذي حل محل حساب المعاش بالتناسب مع أفضل 20 سنة من سنوات الخدمة التي يستحق عنها المعاش بمراعاة جميع سنوات الخدمة. |