L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Il veillera cependant à ce qu'il se trouve, près de toutes les salles de conférence, des tables où ces documents pourront être placés. | UN | إلا أنها ستكفل وجود موائد بالقرب من جميع غرف الاجتماع، ويمكن وضع هذه الوثائق عليها. |
∙ Un matériel informatique standard est actuellement installé dans toutes les salles de conférence du Siège (1997). | UN | ● يجرى في عام ١٩٩٧ تجهيز جميع غرف الاجتماع في المقر بمجموعة موحدة من معدات تكنولوجيا المعلومات. |
L'exécution de ces activités s'est faite en accord avec le Comité pour l'entreprenariat féminin et avec le concours d'Unioncamere (l'Association de toutes les Chambres de Commerce, d'Industrie, d'Artisanat et d'Agriculture) ainsi que de l'ensemble du système des chambres. | UN | وجرى تنفيذ هذه الأنشطة بالاتفاق مع لجنة الأعمال الحرة التي تديرها الإناث، وبالتعاون مع رابطة جميع غرف التجارة والصناعة والحرف اليدوية والزراعة، ونظام الغرف بأكمله. الأنشطة المستكملة |
L'entrée des délégués (bâtiment de l'Assemblée générale) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils et à la salle des séances plénières. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Des postes de travail donnant accès à des outils de recherche en ligne et un système de connexion sans fil à l'Internet sont disponibles dans toutes les salles de lecture. | UN | وتتاح في جميع غرف المطالعة بالمكتبة وحدات عمل تتيح إجراء بحوث إلكترونية مباشرة والاتصال اللاسلكي بالإنترنت. |
Des postes de travail donnant accès à des outils de recherche en ligne et un système de connexion sans fil à l'Internet sont disponibles dans toutes les salles de lecture. | UN | تتاح في جميع غرف المطالعة وحدات عمل تتيح إجراء بحوث إلكترونية مباشرة والاتصال اللاسلكي بالإنترنت. |
Le système actuel, qui relie les installations audio entre toutes les salles de conférence et la Section de rédaction des procès-verbaux de séance, a été installé il y a plus de 40 ans et est maintenant obsolète; | UN | وكانت معدات المراقبة الرئيسية الحالية، وهي النظام الرئيسي الذي يربط القدرات السمعية في جميع غرف الاجتماعات وغرف المحاضر الحرفية، قد ركبت منذ ٤٠ عاما تقريبا وأصبحت متقادمة. |
Les représentants des institutions spécialisées et des organismes intergouvernementaux, ainsi que les observateurs d'organisations non gouvernementales, disposeront d'un siège au pupitre dans toutes les salles de réunion. | UN | ويخصص مقعد واحد إلى جانب الطاولة في جميع غرف الاجتماعات لممثل كل واحدة من الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |
C'est pourquoi l'agencement de toutes les salles de réunion correspond à celui d'une salle de conférence classique à l'ONU : un fauteuil est prévu devant une table et une chaise est située derrière. | UN | ولهذا شُكلت جميع غرف الاجتماع بصفة دائمة على طراز غرف الاجتماع التقليدية بالأمم المتحدة، أي مقعد واحد أمامي حول الطاولة ومقعد خلفه بلا طاولة. |
L'entrée des délégués (à proximité de la 48e Rue) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils qui se trouvent dans le bâtiment des conférences, ainsi qu'à la salle des séances plénières et aux autres salles de conférences situées dans le bâtiment de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس في مبنى المؤتمرات وقاعة الجلسات العامة وغيرها من غرف الاجتماعات في مبنى الجمعية العامة، من مدخل أعضاء الوفود قرب الشارع 48. |
Les délégations sont en outre invitées à communiquer leurs appréciations en remplissant les formulaires prévus à cet effet, qu'elles peuvent demander aux assistants aux services des séances présents dans toutes les salles de réunion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوفود مدعوة إلى إرسال آرائها في استمارات التغذية المرتدة التي يحتفظ بها مساعدو خدمة الاجتماعات في جميع غرف الاجتماعات. |
Le nombre de jours d'utilisation de toutes les salles de conférence accuse une augmentation de 54,5 % en janvier-juin 2000 par rapport à la période correspondante de 1999. | UN | أما من حيث عدد أيام شغل المركز، فقد ارتفع معدل استخدام جميع غرف الاجتماعات بنسبة 54.5 في المائة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2000 عنه في نفس الفترة من عام 1999. |
L'entrée des délégués (à proximité de la 48e Rue) donne accès à toutes les salles de conférence, aux salles des conseils qui se trouvent dans le bâtiment des conférences, ainsi qu'à la salle des séances plénières et aux autres salles de conférences situées dans le bâtiment de la pelouse nord. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس في مبنى المؤتمرات، وقاعة الجلسات العامة وغيرها من غرف الاجتماعات، من مدخل أعضاء الوفود قرب الشارع 48، ويوجد أيضا مدخل قرب مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي قرب الشارع 43. |
Amélioration de l’insonorisation d’un groupe électrogène (10 000 dollars); amélioration de l’évacuation des gaz de combustion de la salle des machines au moyen d’une cheminée supplémentaire (10 000 dollars); et amélioration et remplacement du matériel d’interprétation simultanée dans toutes les salles de conférence. | UN | تحسين عزل الصوت الصادر عــن أحــد المولــدات الكهربائيــة )٠٠٠ ٠١ دولار(؛ تحسين نظام العادم ﻹحدى الورش بإضافة مدخنة أخرى )٠٠٠ ٠١ دولار(؛ تحسين وإبدال معدات الترجمة الشفوية في جميع غرف الاجتماع. |
Amélioration de l’insonorisation d’un groupe électrogène (10 000 dollars); amélioration de l’évacuation des gaz de combustion de la salle des machines au moyen d’une cheminée supplémentaire (10 000 dollars); et amélioration et remplacement du matériel d’interprétation simultanée dans toutes les salles de conférence. | UN | تحسين عزل الصوت الصادر عــن أحــد المولــدات الكهربائيــة )٠٠٠ ١٠ دولار(؛ تحسين نظام العادم ﻹحدى الورش بإضافة مدخنة أخرى )٠٠٠ ١٠ دولار(؛ تحسين واستبدال معدات الترجمة الشفوية في جميع غرف الاجتماع. |
L'augmentation de 38 400 dollars s'explique principalement par la création de services de traitement des données (extension des services de télévision en circuit fermé et services de diffusion à partir de toutes les salles de réunion et de conférence) et par le recrutement de trois consultants pour améliorer les installations et services proposés au Centre de conférence et optimiser l'utilisation de ses installations. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 400 38 دولار أساسا إلى الخدمات الجديدة المقترح تقديمها في مجال تجهيز البيانات (توسيع نطاق نظام الدوائر التلفزيونية المغلقة والبث من جميع غرف الاجتماعات والمؤتمرات) والخدمات الاستشارية الثلاث المطلوبة لتحسين المرافق والخدمات المقدمة في مركز المؤتمرات والاستفادة من مرافقه إلى أقصى حد. |
Les avis accrochés aux portes de toutes les Chambres de l'hôtel, ainsi que le prospectus de présentation de son établissement indiquent que, parallèlement à sa profession, M. Sauvage pratiquerait aussi le négoce de diamants. | UN | ويتبين من الإشعارات المعلقة على أبواب جميع غرف الفندق، وكذلك الكراس الإعلامي للمؤسسة، أن السيد سوفاج يمارس أيضا تجارة الماس إلى جانب مهنته. |
86. Lors de la réouverture des Chambres de commerce palestiniennes en 1991 et compte tenu de l'importance des organismes du secteur privé, le PNUD a organisé, à l'intention des représentants de toutes les Chambres de commerce palestiniennes, un voyage d'étude dans plusieurs pays arabes et européens. | UN | ٨٦ - وعلى إثر إعادة تنشيط غرف التجارة الفلسطينية في عام ١٩٩١ وإدراك أهمية منظمات القطاع الخاص، نظم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأعد جولة دراسية قام بها ممثلون عن جميع غرف التجارة الفلسطينية في عدد من البلدان العربية واﻷوروبية. |