"جميع قطاعات المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • tous les secteurs de la société civile
        
    • toutes les composantes de la société civile
        
    Le processus a permis de consolider les partenariats et les liens avec tous les secteurs de la société civile. UN وجرى أثناء هذه العلمية تعزيز الشراكة مع جميع قطاعات المجتمع المدني وتقوية الروابط معها.
    Par ailleurs, l’Angola a créé récemment une Commission nationale des droits de l'homme composée de représentants de tous les secteurs de la société civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Il y a lieu enfin de se féliciter de la sensibilisation accrue de tous les secteurs de la société civile aux questions environnementales. UN وقال إنه يرحب أيضا بتزايد الوعي بالمسائل البيئية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Enfin, alors que nous abordons le XXIe siècle, une Organisation plus efficace exige la participation et le dévouement de tous les secteurs de la société civile. UN وأخيرا، ونحن نقترب من الدخول في القرن الحادي والعشرين، فإن تعزيز فعالية منظمتنا يقتضي مشاركة وإخلاصا من جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Il consiste également à mettre en oeuvre les autres mesures adoptées conformément aux obligations internationales du pays, telles que les résolutions pertinentes des Nations Unies, et à introduire les textes de loi nécessaires pour lutter contre la corruption dans tous les secteurs de la société civile. UN وستكفل الخطة أيضا اتساق التدابير الأخرى مع التزامات موريشيوس الدولية، كتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإدخال التشريعات المناسبة التي تمنع الفساد في جميع قطاعات المجتمع المدني الأخرى.
    Elle a également invité tous les secteurs de la société civile, les organisations non gouvernementales et les organismes privés à aider à mettre effectivement en oeuvre la Déclaration et le Plan d’action de Macao et leurs propres plans d’action nationaux en faveur des personnes âgées. UN كما دعت جميع قطاعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة إلى المساهمة في تنفيذ إعلان وخطة عمل مكاو وخطط العمل الوطنية بشأن المسنين على نحو فعال.
    Conformément aux recommandations de la Convention, le Gouvernement a créé le Comité national de coordination, où sont représentés tous les secteurs de la société civile et les organismes de coopération bilatérale et multilatérale. UN وعملاً بتوصيات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق، حيث تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة ووكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    L'application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne dépend avant tout d'actions menées à l'échelle nationale dont l'initiative est prise par les Etats ainsi que par des institutions et des organisations représentant tous les secteurs de la société civile. UN ويتوقف تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة التي تقوم بها الحكومات على الصعيد المحلي، فضلا عن أنشطة المؤسسات والمنظمات التي تمثل جميع قطاعات المجتمع المدني.
    La Rapporteure spéciale est particulièrement préoccupée par la situation en Colombie, où tous les secteurs de la société civile, notamment des fonctionnaires travaillant sur les questions de droits de l'homme, font l'objet de menaces de mort. UN 67 - وينتاب المقررة الخاصة قلق شديد بشأن الحالة في كولومبيا التي تتعرض فيها جميع قطاعات المجتمع المدني للتهديد بالموت، بما في ذلك المسؤولون الحكوميون الذين يعملون من أجل قضايا حقوق الإنسان.
    D'autres ont relevé qu'on ne pouvait passer sous silence le rôle joué par le secteur privé pour éliminer la pauvreté et rendre la mondialisation plus viable, soulignant la nécessité de partenariats à égalité au sein du secteur privé et entre tous les secteurs de la société civile. UN وأشار آخرون إلى أنه لا يمكن تجاهل دور القطاع الخاص في القضاء على الفقر وجعل العولمة أكثر استدامة، ولكنهم أكدوا ضرورة إقامة شراكات على قدم المساواة في القطاع الخاص وبين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    Dans ce contexte, l'ONUDC ne néglige aucun effort pour atteindre tous les secteurs de la société civile qui devraient être associés au développement alternatif. UN وفي هذا الإطار، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمضاعفة جهوده للوصول إلى جميع قطاعات المجتمع المدني التي ينبغي أن تشارك في التنمية البديلة.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    La participation de tous les secteurs de la société civile à l'élaboration du plan s'avère cruciale, et il est essentiel de prévoir des procédures de révision périodique qui soient garantes de transparence. Sans cela, la portée de l'article sera amoindrie. UN ومشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في صياغة الخطة أمر حيوي، كما أن توفير بعض الوسائل لاستعراض التقدم المحرز دورياً وضمان إمكانية المساءلة أمر ضروري إذ بدون هذه العناصر ستضعف أهمية المادة.
    63. Toujours dans le cadre de ses efforts de paix et de promotion des droits de l'homme, le Nicaragua a organisé à l'échelon national un forum permanent pour la démocratie et la paix auquel participent des représentants de tous les secteurs de la société civile. UN ٦٣ - ومضى يقول إن نيكاراغوا قامت كذلك على الصعيد الوطني في سياق جهودها من أجل السلم وتعزيز حقوق اﻹنسان، بتنظيم منتدى وطني دائم للديمقراطية والسلم شارك فيه ممثلون عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    D'appuyer la création et le financement d'un forum mondial de la société civile, qui se réunirait au moins tous les deux ou trois ans pendant la période qui précède la session annuelle de l'Assemblée générale, à la condition que ce forum fonctionne de manière démocratique et transparente et soit véritablement représentatif de tous les secteurs de la société civile et de toutes les régions du monde. UN دعم إنشاء وتمويل منتدى عالمي للمجتمع المدني يجتمع مرة واحدة على الأقل كل سنتين أو ثلاث في الفترة المفضية إلى الدورة السنوية للجمعية العامة، شريطة أن تجري أعمال هذا المنتدى بصورة ديمقراطية وشفافة وأن يمثل بصدق جميع قطاعات المجتمع المدني وأرجاء العالم كافة.
    Le problème auquel les pays doivent faire face au cours du cycle de recensement de la décennie 2000 est de mobiliser les ressources nécessaires à la conduite de futurs recensements de la population en dehors des sources traditionnelles de financement des activités de recensement, en faisant participer tous les secteurs de la société civile. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان فيما يتعلق بجولة عام ٢٠٠٠ في كيفية حشد الموارد ﻹجراء تعدادات السكان مستقبلا، والنظر فيما وراء المصادر التقليدية لتمويل أنشطة التعداد بإشراك جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Comme le Secrétaire général l'a indiqué dans ses remarques à une rencontre de parlementaires, il y a deux jours, l'une des conséquences les plus positives de la mondialisation est un sentiment neuf de citoyenneté mondiale et de responsabilité partagée entre tous les secteurs de la société civile. UN وكما أوضح اﻷمين العام في ملاحظاته أمام اجتماع للبرلمانيين عقد منذ يومين، فإن إحدى النتائج السعيدة للعولمة تتمثل في وجود شــعور جديــد بالمواطنة العالميــة، وبتقاسم المسؤولية بين جميع قطاعات المجتمع المدني.
    C'est dans ce cadre que s'inscrivent nos programmes économiques et sociaux pour la période 20002004 et le pacte de gouvernance qui vise à élargir la participation de tous les secteurs de la société civile au processus de prise de décisions concernant les affaires publiques. UN وبرامجنا الاقتصاديـــة والاجتماعيـة للفترة 2000-2004 تقع في هذا الإطار المرجعي، كما يقع فيه العهد السياسي، الذي يسعى إلى النهوض بمشاركة جميع قطاعات المجتمع المدني في عملية صنع قرارات السياسة العامة.
    toutes les composantes de la société civile devraient être associées à la réalisation de cet objectif, notamment les ONG, les organisations féminines, les syndicats, les artistes, les vedettes de cinéma, les personnalités du monde sportif, etc. Toutefois, pour qu̓une telle politique soit efficace, la frontière entre les responsabilités de la société civile et celles de l̓armée devrait être clairement tracée. UN ولا بد من إشراك جميع قطاعات المجتمع المدني في هذه العملية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمنظمات النسائية، والنقابات، وأهل الفن، ونجوم السينما، والأفراد من دنيا الرياضة، الخ ...، غير أنه لكي تكون هذه السياسة فعالة يجب أن تحدد بدقة الحدود الفاصلة بين المجتمع المدني والمسؤولية العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus