"جميع قوات الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les forces de sécurité
        
    • ensemble des forces de sécurité
        
    Je place toutes les forces de sécurité du village sous les ordres de M. Schreiber. Open Subtitles سأضع جميع قوات الأمن في القرية تحت قيادة الدكتور شرايبر قائد الشرطة
    Les questions d'égalité des sexes doivent faire partie de la réforme et de la formation de toutes les forces de sécurité. UN ولا بد أن يكون المنظور الجنساني جزءا من إصلاح وتدريب جميع قوات الأمن.
    Le 12 juin, le Gouvernement a fait distribuer par le Ministère de la défense des instructions fermes interdisant à toutes les forces de sécurité de demander à être payées pour les escortes humanitaires. UN وفي هذا السياق، وفي 12 حزيران/يونيه، أصدرت الحكومة تعليمات صارمة عن طريق وزارة الدفاع موجهة إلى جميع قوات الأمن بعدم طلب المال مقابل حراسة قوافل المساعدة الإنسانية.
    En bref, les mécanismes du système national de sécurité interne font intervenir l'ensemble des forces de sécurité, groupes d'intervention et chargés d'opérations spéciales, services d'enquête judiciaire et d'immigration, autorités maritimes et aéronautiques et services douaniers. UN ومجمل القول أن آليات النظام الوطني للأمن الداخلي تضم جميع قوات الأمن والفئات العاملة في أنشطة التدخل والعمليات الخاصة، وهيئات التحقيقات الجنائية، ودوائر الهجرة، والسلطات البحرية وسلطات الملاحة الجوية، وإدارات الجمارك.
    Ce message de < < tolérance zéro > > de la torture et des mauvais traitements devrait être transmis à intervalles réguliers à l'ensemble des forces de sécurité et du personnel pénitentiaire, y compris dans le cadre de la formation professionnelle. UN وهذه الرسالة بشأن " عدم التسامح مطلقاً " إزاء التعذيب وسوء المعاملة ينبغي أن توجه على فترات منتظمة إلى جميع قوات الأمن وموظفي السجون، بوسائل منها التدريب المهني.
    167. Il est établi que la plupart des manifestants ayant réussi à échapper à la tuerie ont été dépouillés dans l'enceinte du stade par toutes les forces de sécurité présentes, non seulement de leur argent ou autres objets personnels, mais également de tout support contenant des enregistrements audio-vidéo ou des images, y compris ceux effectués par des professionnels des médias. UN 167 - وقد ثبت أن معظم المتظاهرين الذين استطاعوا الإفلات من المجزرة تعرضوا للنهب داخل أسوار الملعب على أيدي جميع قوات الأمن الموجودة، فلم يُسلبوا أموالهم وممتلكاتهم الشخصية الأخرى فحسب بل انتُزعت منهم أيضاً جميع أجهزة التسجيل السمعي البصري أو الصور، بما في ذلك التسجيلات والصور التي أخذها صحفيون.
    225. En tant que commandant en chef des forces armées, le Président Camara a l'ultime pouvoir de commandement sur toutes les forces de sécurité engagées dans l'attaque et les jours suivants. UN 225 - فلدى الرئيس كامارا، بوصفه القائد العام للقوات المسلحة، السلطة القيادية النهائية على جميع قوات الأمن التي شاركت في الهجوم وفي الأيام التالية.
    Ces mesures devraient comprendre un examen complet des règles relatives à l'utilisation de munitions réelles au cours des opérations de maintien de l'ordre menées par toutes les forces de sécurité israéliennes, y compris les Forces de défense israéliennes, de manière à en assurer la compatibilité avec les obligations juridiques internationales d'Israël. UN وينبغي أن يشمل ذلك مراجعة شاملة للوائح المتعلقة باستخدام الذخيرة الحية في عمليات إنفاذ القانون التي تضطلع بها جميع قوات الأمن الإسرائيلية، بما فيها جيش الدفاع الإسرائيلي، بغية ضمان تماشي هذه اللوائح مع الالتزامات القانونية الدولية لإسرائيل.
    Les mécanismes de coordination de la sécurité à l'échelon local qui ont été mis en place par le Gouvernement tchadien et la MINURCAT devront être renforcés pour garantir la fiabilité des lignes de communication avec toutes les forces de sécurité et les autorités locales, dont les Bureaux de la protection et des escortes. UN ومن المقرر أن يستمر على المستوى المحلي تعزيز آليات التنسيق الأمني التي أنشأتها الحكومة التشادية والبعثة لضمان إقامة خطوط اتصال قوية مع جميع قوات الأمن والسلطات المحلية، بما في ذلك مكتب الحماية والحراسة.
    Il importe tout particulièrement d'inciter les autorités nationales et locales à prendre en charge les réformes nécessaires, en vue de limiter le rôle de l'armée dans le maintien de la sécurité intérieure, et de faire en sorte que, subordonnées à l'autorité civile, toutes les forces de sécurité observent un minimum de règles en matière de responsabilité, de transparence et de respect des droits de l'homme. UN ويتمثل أحد الجوانب البالغة الأهمية لهذه العملية في تشجيع تبني هذه الإصلاحات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من دور القوات المسلحة في الأمن الداخلي، وكفالة إخضاع جميع قوات الأمن لسيطرة المدنيين، والوفاء بالمعايير الأساسية للمساءلة والشفافية واحترام حقوق الإنسان.
    104.31 Entreprendre un examen de toutes les forces de sécurité sous supervision internationale afin d'exclure les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international des forces nationales de défense et de sécurité (Autriche); UN 104-31- إخضاع جميع قوات الأمن لعملية فرز استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية بهدف استبعاد المتورطين في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قوات الأمن والدفاع الوطنية (النمسا)؛
    Tout en exhortant les dirigeants des parties à l'Accord de paix global à parvenir d'urgence à un règlement, je les engage également à contenir tout débordement dans l'intervalle en mettant en œuvre les accords de Kadugli, qui prévoient le retrait de la région de l'Abyei de toutes les forces de sécurité, à l'exception des unités mixtes intégrées militaires et de police. UN وإذ أدعو قيادة طرفي اتفاق السلام الشامل إلى العمل بسرعة لوضع الصيغة النهائية لهذه التسوية، أحثهما أيضا على العمل، في الوقت نفسه، على احتواء الحالة من خلال تنفيذ اتفاقي كادقلي، اللذين يدعوان إلى انسحاب جميع قوات الأمن من منطقة أبيي باستثناء الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة.
    a) Prendre toutes les mesures appropriées pour garantir que les agents de l'État, y inclus l'ensemble des forces de sécurité, ainsi que les milices sous contrôle étatique mettent fin immédiatement à des telles violations; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يضع أعوان الدولة، بمن فيهم جميع قوات الأمن والمليشيات الخاضعة لسيطرة الدولة، حداً لهذه الانتهاكات وبصورة فورية؛
    prendre toutes les mesures appropriées pour garantir que les agents de l'État, y inclus l'ensemble des forces de sécurité, ainsi que les milices sous contrôle étatique mettent fin immédiatement à des telles violations ; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يضع أعوان الدولة، بمن فيهم جميع قوات الأمن والمليشيات الخاضعة لسيطرة الدولة، حداً لهذه الانتهاكات وبصورة فورية؛
    a) Prendre toutes les mesures appropriées pour garantir que les agents de l'État, y inclus l'ensemble des forces de sécurité, ainsi que les milices sous contrôle étatique mettent fin immédiatement à des telles violations; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يضع أعوان الدولة، بمن فيهم جميع قوات الأمن والمليشيات الخاضعة لسيطرة الدولة، حداً لهذه الانتهاكات وبصورة فورية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus