"جميع كبار" - Traduction Arabe en Français

    • tous les hauts
        
    • tous les cadres
        
    • tous les principaux
        
    • tous les chefs
        
    • ensemble des hauts
        
    • tous les fonctionnaires
        
    À ce titre, tous les hauts fonctionnaires de l'Organisation qui dirigent des départements, des bureaux, des programmes, des fonds ou d'autres entités relèvent directement de lui. UN وبصفته هذه، فإن جميع كبار الموظفين في المنظمة الذين يرأسون إدارات أو مكاتب أو برامج أو صناديق أو كيانات أخرى مسؤولون أمامه بصفة مباشرة.
    La communication doit donc jouer un rôle primordial dans l'ensemble de l'Organisation, la responsabilité en revenant à tous les hauts fonctionnaires, les ambassadeurs, les délégués et les organismes des Nations Unies en général; UN وبناء على ذلك ينبغي أن تسود المنظمة بأكملها ثقافة تعطي الاتصال حق قدره، على أن يتحمل المسؤولية في هذا الشأن جميع كبار المسؤولين والسفراءُ والمندوبون وأسرةُ اﻷمم المتحدة اﻷكبر؛
    Celles-ci seront aussi sous peu portées à l'attention de tous les hauts fonctionnaires des organismes des Nations Unies. UN ويجري اتخاذ خطوات لتوجيه انتباه جميع كبار المسؤولين بمنظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الاستنتاجات.
    En outre, tous les cadres policiers ont suivi des cours de formation en matière de délits sexuels, de violence familiale et de délits contre enfants. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى جميع كبار ضباط الشرطة تدريبا على الجرائم الجنسية والعنف الأسري والجرائم ضد الطفل.
    Toutes les informations disponibles devraient être facilement compréhensibles pour tous les principaux partenaires. UN وينبغي أن يسهل على جميع كبار أصحاب المصلحة فهم كل المعلومات المتاحة.
    La décision du Comité des politiques du Secrétaire général concernant la communication à l'Organisation des Nations Unies mentionnée dans le rapport a été communiquée à tous les chefs de bureaux et de départements du Secrétariat. UN فيما يتعلق بقرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام حول اتصالات الأمم المتحدة، التي ورد ذكرها في التقرير، فقد عممت هذه السياسة على جميع كبار المديرين على نطاق الأمانة العامة.
    Examen annuel des résultats de tous les hauts fonctionnaires UN 2008: إجراء استعراضات سنوية لتقييم أداء جميع كبار موظفي الحكومة
    2008 (estimation) : bilans annuels d'activité réalisés pour tous les hauts fonctionnaires UN التقديرات لعام 2008: إجراء استعراضات سنوية لتقييم أداء جميع كبار موظفي الحكومة
    Ma délégation se félicite de l'intention du Secrétaire général de convoquer de fréquentes réunions de tous les hauts responsables dans les domaines économique et social, avec l'appui de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement, afin d'examiner les moyens d'accroître l'efficacité du système des Nations Unies. UN ويرحب وفد بلادي باعتزام اﻷمين العام عقد اجتماعات متواترة مع جميع كبار المسؤولين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بمؤازرة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Département des opérations de maintien de la paix : Le mémorandum en question émanant du chef des services de soutien intégré a été distribué à tous les hauts fonctionnaires de la Mission concernés et il n’y a aucun motif pour mettre en question la définition de cette condition et son bien-fondé dans les circonstances. UN ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنه تم تعميم مذكرة رئيس خدمات الدعم المتكامل المذكورة على جميع كبار موظفي البعثة المعنيين، وليس هناك ما يدعو إلى الشك في أنه قد تم تحديد مواصفات الطلب وضرورته الملحة.
    Le Secrétaire général réaffirme la nécessité de créer une culture de la communication dans toute l'Organisation, en confiant la responsabilité des relations publiques à tous les hauts fonctionnaires, aux représentants et au système des Nations Unies dans son ensemble. UN وأن اﻷمين العام قد أكد من جديد ضرورة خلق ثقافة اتصالية في جميع أرجاء المنظمة، على أن يتولى مسؤولية الدبلوماسية العامة جميع كبار الموظفين والسفراء وأسرة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا.
    Le Gouvernement des Etats-Unis, pour sa part, considère que tous les hauts fonctionnaires du Centre sont responsables des problèmes décrits dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne. UN وأضاف أن حكومة الولايات المتحدة ترى من ناحيتها أن جميع كبار المسؤولين في المركز يتحملون المسؤولية عن المشاكل الوارد وصفها في تقرير المكتب.
    De cette façon, tous les hauts responsables se conforment à la politique de transparence financière et sont conscients des risques éventuels de conflits d'intérêts qui pourraient nuire à l'organisation. UN ويكفل ذلك التزام جميع كبار المديرين بالسياسة المتعلقة بالإقرارات المالية ووعيهم بمسائل تضارب المصالح المحتمل الذي يمكن أن تضر بالمنظمة.
    De plus, le Secrétaire général avait engagé tous les hauts fonctionnaires à préparer d'ores et déjà les services qu'ils dirigent aux changements qui découleront de la mise en service d'Umoja. UN وإضافةً إلى ذلك، حث الأمين العام جميع كبار المسؤولين على أن يقوم كل منهم في وقت مبكر بإعداد مكتبه للتغيرات المتوقعة نتيجة لتنفيذ نظام أوموجا.
    tous les hauts fonctionnaires reçoivent des rapports de contrôle et contribuent à l'établissement des rapports de suivi. UN 104- يُزوَّد جميع كبار المديرين بتقارير رقابية، ويسهمون في الإبلاغ عن المتابعة.
    Certains services de l'OMS s'occupant de la santé familiale et communautaire ont demandé à tous les hauts responsables de prendre en compte la problématique hommes-femmes lors de l'évaluation et de la notation des fonctionnaires. UN وطلبت بعض المجموعات في منظمة الصحة العالمية، مثل مجموعة الصحة الأسرية والمجتمعية، إلى جميع كبار المديرين إدراج المنظور الجنساني في تقييماتهم للأداء.
    La politique de tolérance zéro est systématiquement appliquée par tous les hauts responsables de l'Organisation des Nations Unies, sous l'impulsion du Secrétaire général lui-même. UN يقوم جميع كبار المديرين الإداريين في الأمم المتحدة، وفي مقدمتهم الأمين العام شخصيا، على نحو مستمر ومنتظم بتنفيذ سياسة الأمم المتحدة في مجال عدم التسامح مطلقا.
    En fait, tous les cadres seront présents à la médiation demain. Open Subtitles في الواقع , جميع كبار الموظفين سيكونون في إجتماع الوساطة غدا
    Remplacement de tous les cadres; UN تغيير جميع كبار الموظفين؛
    Les informations disponibles indiquent que le gouvernement jouit du plein appui de tous les principaux dirigeants politiques du Libéria et de l'ensemble de la population. UN وتشير التقارير الى أن الحكومة الانتقالية الجديدة تحظى بالمساندة الكاملة من جميع كبار القادة السياسيين في ليبريا وكذلك من الشعب بصفة عامة.
    En conséquence, le Groupe espère que tous les principaux contribuants régleront leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وبالتالي فإن المجموعة تأمل في أن يسدد جميع كبار المساهمين الأنصبة المقررة المترتبة عليهم كاملة في موعدها ودون شروط.
    Le Service des achats a également organisé une conférence à New York, au cours de laquelle tous les chefs de service des achats ont assisté à des séances d'information et suivi une formation pendant une période d'une semaine, y compris un cours sur la déontologie relative aux achats. UN كما استضافت دائرة المشتريات مؤتمرا في نيويورك، حضر خلاله جميع كبار موظفي المشتريات إحاطات ودورات تدريبية على مدى أسبوع واحد، شملت دورة عن الأخلاقيات في مجال الشراء.
    En 2013, l'Office organisera une formation visant à appliquer le système à l'ensemble des hauts fonctionnaires locaux et du personnel recruté sur le plan international. UN وفي عام 2013، ستقوم الأونروا بإجراء تدريب ليشمل جميع كبار الموظفين والموظفين الدوليين في الوكالة.
    Par ailleurs, le Comité exécutif du FNUAP, composé de tous les fonctionnaires de rang supérieur du siège, examine périodiquement les questions de l'audit interne. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اللجنة التنفيذية للصندوق المؤلفة من جميع كبار الموظفين في المقر بمناقشة مسائل المراجعة الداخلية للحسابات مناقشة دورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus