"جميع ما يلزم" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les
        
    i) Que tous les membres ont pris toutes les dispositions nécessaires pour le financement de leur part du stock régulateur d'urgence; UN `١` من أن جميع اﻷعضاء قد اتخذوا جميع ما يلزم من ترتيبات لتمويل أنصبتهم في المخزون الاحتياطي للطوارئ؛
    Les États parties s'engagent à adopter toutes les mesures nécessaires au niveau national pour assurer le plein exercice des droits reconnus par la présente Convention. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني تستهدف تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    Les États parties s'engagent à adopter toutes les mesures nécessaires au niveau national pour assurer le plein exercice des droits reconnus par la présente Convention. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطني تستهدف تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    Pour leur part, les États doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le terrorisme et refuser d’accueillir les personnes connues pour être des terroristes. UN وعلى الدول أن تتخذ من ناحيتها جميع ما يلزم من خطوات لمكافحة اﻹرهاب ورفض إيواء اﻹرهابيين المعروفين.
    En outre, elle est autorisée à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que sa zone d'opérations ne soit pas utilisée pour des activités hostiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُذن للقوة باتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية.
    Nous engageons les gouvernements européens et la Communauté européenne à prendre toutes les mesures politiques et économiques nécessaires pour obliger Israël à respecter la quatrième Convention de Genève. UN ونحن ندعو الحكومات اﻷوروبية والجماعات اﻷوروبية لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيدين السياسي والاقتصادي لفرض احترام اتفاقية جنيف الرابعة على اسرائيل.
    Le Conseil déterminerait si l'objectif de financement des ressources de base avait été atteint et l'Administrateur était prêt à prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN وسيحدد المجلس ما إذا كان تمويل الأنشطة الأساسية المستهدف قد تحقق وهو على استعداد لاتخاذ جميع ما يلزم من الخطوات في هذا الشأن.
    L'État partie concerné assure au Comité toutes les facilités nécessaires aux fins de cette visite, y compris l'entrée au pays et l'accès aux lieux et aux personnes qu'il lui serait nécessaire de visiter ou de rencontrer pour mener à bien sa mission. UN وعلى الدولة الطرف أن تقدم جميع ما يلزم من تسهيلات ﻷداء الزيارة، بما في ذلك دخول البلد وما قد يلزم من وصول إلى اﻷماكن ومن مقابلة لﻷشخاص ﻷداء الزيارة.
    J'ai déjà donné des instructions à mon Représentant spécial afin qu'il prenne toutes les dispositions voulues pour protéger le personnel des Nations Unies présent sur place et le rendre moins vulnérable aux représailles et aux prises d'otages. UN وقد أصدرت بالفعل تعليمات إلى ممثلي الخاص لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لحماية أفراد اﻷمم المتحدة في ساحة العمليات وتقليص إمكانيات تعرضهم ﻷعمال الانتقام وأخذهم رهائن.
    En conséquence, toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour permettre aux responsables des droits de l'homme de l'Organisation de s'acquitter de leurs fonctions conformément à leur mandat. UN ولهذا فإنه طالب باتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتمكين الجهات المسؤولة عن حقوق الانسان في المنظمة من القيام بواجباتها طبقا لولاياتها.
    Ces organismes devraient aider les États qui ne disposent pas des ressources suffisantes à prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تدعم الدول التي تفتقر إلى الموارد الكافية لاتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتوطيد أمن الحيازة لصالح فقراء الحضر.
    En outre, elle est autorisée à prendre toutes les mesures nécessaires, dans les limites de ses capacités, pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُذن للقوة باتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات في حدود قدراتها لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية.
    La FINUL a continué de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que son théâtre d'opérations ne soit pas utilisé pour des activités hostiles de quelque nature que ce soit. UN 15 - وواصلت القوة اتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية أيا كان نوعها.
    Le Groupe rappelle aussi qu'à la Conférence, les États parties se sont dits une fois de plus résolus à prendre, à titre individuel et collectif, toutes les mesures nécessaires à sa prompte application. UN وتشير المجموعة أيضا إلى أن الدول الأطراف جددت في المؤتمر عزمها على أن تتخذ، منفردة ومجتمعة، جميع ما يلزم من التدابير الرامية إلى التنفيذ السريع للقرار.
    Il a aussi demandé instamment au Gouvernement iraquien de faire preuve de retenue dans la conduite de ses opérations militaires et de prendre toutes les mesures requises pour assurer la protection des civils. UN وحث أيضا حكومة العراق على ممارسة ضبط النفس في إجراء عملياتها العسكرية واتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لكفالة حماية المدنيين.
    Les États parties s'engagent à adopter toutes les mesures nécessaires au niveau national pour assurer le plein exercice des droits reconnus par la présente Convention. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم على الصعيد الوطني من تدابير ترمي إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les cas de discrimination contre les enfants dans tous les secteurs de la société donnent lieu à des mesures effectives. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لضمان التصدي بصورة فعالة لحالات التمييز ضد الأطفال في جميع قطاعات المجتمع.
    D'après les informations reçues du Gouvernement, la République de Slovénie a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées le 26 septembre 2007. UN تفيد المعلومات الواردة بأن اليونان وقّعت الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وما فتئت تتخذ جميع ما يلزم من تدابير تحضيرية لبدء عملية التصديق عليها.
    61. Le Gouvernement a affirmé à ce moment-là que toutes les mesures requises seraient prises pour faciliter le retour rapide et durable des personnes déplacées. UN 61 - وطمأنت الحكومة الممثل في حينه أنه سيُتخذ جميع ما يلزم من التدابير لتسهيل العودة الفورية والمستدامة.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter toutes les autres mesures législatives nécessaires pour assurer l'application concrète de toutes les dispositions constitutionnelles relatives aux droits fondamentaux des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع ما يلزم من تدابير تشريعية أخرى لكفالة الإعمال الفعلي لجميع الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus