"جميع مراحل الدعوى" - Traduction Arabe en Français

    • tous les stades de la procédure
        
    • toutes les étapes de la procédure
        
    • tous les stades du procès
        
    • toute la durée de la procédure
        
    Selon les normes internationales, quiconque risque la peine de mort doit bénéficier d'une défense juridique adéquate à tous les stades de la procédure. UN والمعايير الدولية تقتضي لزوم أن يتاح لأي شخص يواجه عقوبة الإعدام التمثيل القانوني الملائم في جميع مراحل الدعوى.
    - À ce que sa vie privée soit pleinement respectée à tous les stades de la procédure. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    Le Code de procédure pénale énonce les règles à respecter à tous les stades de la procédure pénale. UN يعالج قانون الإجراءات الجنائية القواعد التي ينبغي احترامها في جميع مراحل الدعوى الجنائية.
    Cela signifie que le droit à l'assistance d'un avocat s'applique à toutes les étapes de la procédure judiciaire et que les audiences du défendeur effectuées dans le cadre de l'enquête en l'absence d'un avocat constituent une violation de ce droit. UN ويعني ذلك أن الحق في الاستعانة بمحام ينطبق على جميع مراحل الدعوى القانونية وأن الجلسات الاستقصائية التي تُجرى دون حضور محام تنتهك هذا الشرط.
    4.4 Enfin, l'État partie affirme que les droits de la défense ont été et continuent d'être respectés dans cette affaire, et que M. del Cid a été représenté à toutes les étapes de la procédure, par des avocats qualifiés. UN ٤-٤ وأخيرا، تقطع الدولة الطرف بأنها كفلت وستكفل حقوق الدفاع للسيد دل سيد وبأنه كان ممثلا بمحامين أكفاء في جميع مراحل الدعوى.
    - À ce que sa vie privée soit pleinement respectée à tous les stades de la procédure. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    À ce que sa vie privée soit pleinement respectée à tous les stades de la procédure. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    - A ce que sa vie privée soit pleinement respectée à tous les stades de la procédure. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    Toute personne contre laquelle une procédure est engagée à raison de l'une quelconque des infractions doit bénéficier d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure. UN يكفل ﻷي شخص تقام عليه الدعوى فيما يتعلق بأي من تلك الجرائم أن يلقى معاملة منصفة في جميع مراحل الدعوى.
    À ce que sa vie privée soit pleinement respectée à tous les stades de la procédure. UN تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toute personne poursuivie en relation avec un crime de disparition forcée bénéficie de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    D. Mesures qui garantissent le droit à un procès équitable à tous les stades de la procédure UN دال- التدابير المتخذة لضمان الحق في محاكمة عادلة في جميع مراحل الدعوى
    5. Toute personne poursuivie en relation avec une quelconque des infractions visées à l'article 19 bénéficie de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure. UN 5- تُكفل لكل شخص ملاحق لارتكابه جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 19 معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    Le fait que les détenus aient le droit d'informer immédiatement un avocat ou un membre de leur famille et qu'un avocat puisse participer à tous les stades de la procédure est tout à fait louable. UN ومن الجدير بالثناء تخويل المعتقلين الحق في إبلاغ أحد المحامين أو أحد أفراد الأسرة فورا بمجريات الأمور، وتمكين المحامين من المشاركة في جميع مراحل الدعوى.
    Il affirme que le droit à un procès équitable porte sur tous les stades de la procédure pénale, y compris l'appel, et que les garanties d'une procédure régulière prévues à l'article 14 s'appliquent à l'ensemble du procès. UN وهو يؤكد أن الحق في محاكمة عادلة يشمل جميع مراحل الدعوى الجنائية، بما في ذلك الاستئناف، وأن ضمانات اتباع الأصول القانونية الواجبة المنصوص عليها في المادة 14 تنطبق على الدعوى بأسرها.
    3. Toute personne poursuivie en relation avec un crime de disparition forcée bénéficie de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure. UN 3 - كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    3. Toute personne poursuivie en relation avec un crime de disparition forcée bénéficie de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure. UN 3- كل شخص ملاحق لارتكاب جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى.
    4.4 Enfin, l'Etat partie affirme que les droits de la défense ont été et continuent d'être respectés dans cette affaire, et que M. del Cid a été représenté à toutes les étapes de la procédure, par des avocats qualifiés. UN ٤-٤ وأخيرا، تقطع الدولة الطرف بأنها كفلت وستكفل حقوق الدفاع للسيد دل سيد وبأنه كان ممثلا بمحامين أكفاء في جميع مراحل الدعوى.
    5.2 L'État partie rend compte en détail de toutes les étapes de la procédure pénale, des recours formés et de l'ensemble des preuves obtenues et examinées par les autorités, ainsi que du recours en protection. UN 5-2 وتورد الدولة الطرف بالتفصيل جميع مراحل الدعوى الجنائية والطعون المقدمة ومجموع الأدلة التي حصلت عليها السلطات ونظرت فيها، وكذا طلب حماية الحقوق.
    5.2 L'État partie rend compte en détail de toutes les étapes de la procédure pénale, des recours formés et de l'ensemble des preuves obtenues et examinées par les autorités, ainsi que du recours en protection. UN 5-2 وتورد الدولة الطرف بالتفصيل جميع مراحل الدعوى الجنائية والطعون المقدمة ومجموع الأدلة التي حصلت عليها السلطات ونظرت فيها، وكذا طلب حماية الحقوق.
    L'auteur a pu demander et produire des preuves à tous les stades du procès. UN وتمكّن صاحب البلاغ من طلب وتقديم الأدلة في جميع مراحل الدعوى.
    b) De garantir le plein accès des autochtones à des services d'interprétation culturellement adaptés pendant toute la durée de la procédure judiciaire, même si les personnes possèdent des connaissances du castillan; UN (ب) ضمان إمكانية استعانة الأفراد المنتمين إلى الشعوب الأصلية استعانةً كاملة بخدمات الترجمة الشفوية الملائمة ثقافياً في جميع مراحل الدعوى القضائية، حتى وإن كانت لدى الشخص معرفة بسيطة باللغة القشتالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus