"جميع مراحل تصميم" - Traduction Arabe en Français

    • tous les stades de la conception
        
    • toutes les étapes de la conception
        
    • tous les stades de l'élaboration
        
    • toutes les étapes de l'élaboration
        
    Ces expériences ont montré non seulement la nécessité d'associer les communautés à tous les stades de la conception, de la planification, de la mise en œuvre et de la gestion de tels programmes, mais aussi les difficultés que cela pose. UN وأثبتت هذه التجارب ضرورة ضمان المشاركة المجتمعية في جميع مراحل تصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها وإدارتها، فضلاً عن التحديات التي تواجه ذلك.
    SOUL adopte une approche du développement axée sur les personnes et attache beaucoup d'importance à la participation et à la coopération de la collectivité à tous les stades de la conception et de l'exécution des projets. UN وتعتمد منظمة سول نهجا للتنمية محوره الناس يولي أهمية كبيرة لضرورة المشاركة والتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في جميع مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها.
    66. Les organisations internationales, les gouvernements et les autres parties prenantes concernées devraient faire appel aux femmes à tous les stades de la conception, de la planification et de la réorganisation après les conflits, et non pas seulement au moment de la reconstruction. UN 66 - ويتعين على المنظمات الحكومية والحكومات والعناصر الفاعلة الأخرى إشراك المرأة في جميع مراحل تصميم وتخطيط التحول بعد انتهاء الصراعات بدلا من الاقتصار على التعمير.
    Il convient néanmoins de veiller à ce que le point de vue des peuples autochtones soit dûment intégré dans la mise en œuvre des différents moyens de prévention ainsi qu'à toutes les étapes de la conception et de la réalisation des projets et activités centrés sur la réduction des risques. UN ومع ذلك، فمن الضروري ضمان إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية على نحو ملائم في تنفيذ جميع الممارسات وفي جميع مراحل تصميم وتنفيذ مشاريع وأنشطة الحد من الأخطار.
    Il convient donc, à tous les stades de l'élaboration d'un projet, de veiller davantage à ce qu'il puisse être largement reproduit, et à un coût unitaire bien inférieur. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام، في جميع مراحل تصميم المشاريع، لضمان تكرارها على نطاق واسع وبأقل تكاليف للوحدة.
    Ces personnes doivent être considérées comme partie intégrante de la solution et elles doivent être entendues et prises en compte à toutes les étapes de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation des politiques qui les affectent. UN ويجب اعتبار الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع جزءا من الحل ويتعين الإنصات لأصواتهم وإيلاء العناية المناسبة لها في جميع مراحل تصميم وتنفيذ وتقييم السياسات التي تؤثر فيهم.
    14. Les peuples autochtones devraient participer à tous les stades de la conception des mécanismes de consultation appropriés. UN 14- ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل تصميم آليات التشاور الملائمة().
    74. Pour que le droit de l'enfant à la santé puisse s'exercer, il faut s'attacher à renforcer les liens avec les enfants et les associer à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre du système de santé afin d'améliorer l'acceptabilité et, partant, l'utilisation des services. UN 74- ويتطلب إعمال حق الطفل في الصحة اهتماما خاصا لزيادة التفاعل مع الأطفال ومشاركتهم في جميع مراحل تصميم النظام الصحي وتشغيله من أجل زيادة قبول الخدمات، ومن ثم الاستفادة منها واستخدامها.
    14. Les peuples autochtones devraient participer à tous les stades de la conception des mécanismes de consultation appropriés. UN 14- ينبغي إشراك الشعوب الأصلية في جميع مراحل تصميم آليات التشاور الملائمة().
    Conscients de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تُقيّد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile et de restrictions superflues des activités biologiques. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً على أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له.
    Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile ni de restrictions superflues des activités biologiques. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له.
    Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile ni de restrictions superflues des activités biologiques. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له.
    Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    iii) Associer, à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de surveillance, l'ensemble des parties prenantes, à savoir les experts issus de l'administration, des autorités de réglementation, des organismes de financement, des milieux universitaires (tant administrateurs que praticiens) et industriels, des secteurs de l'édition, des sciences sociales et de l'éthique, ainsi que de la société civile; UN `3` أن تشرك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع مراحل تصميم وإعمال أطر الإشراف، ومن بينهم الخبراء من مختلف الأجهزة الحكومية، والسلطات التنظيمية، والهيئات التمويلية، والأوساط الأكاديمية (على مستويي المدراء والممارسين المهنيين على السواء)، والقطاع الصناعي، وأوساط النشر، والعلوم الاجتماعية والأخلاقيات، فضلاً عن المجتمع المدني؛
    Mais il importe de veiller à ce que le point de vue des peuples autochtones soit dûment intégré dans la mise en œuvre des différents moyens de prévention ainsi qu'à toutes les étapes de la conception et de la réalisation des projets et activités centrés sur la réduction des risques. UN ومع ذلك، فمن الضروري ضمان إدماج وجهات نظر الشعوب الأصلية على نحو ملائم في تنفيذ جميع الممارسات وفي جميع مراحل تصميم وتنفيذ مشاريع وأنشطة الحد من الأخطار.
    38. Les États doivent assurer la participation active, libre, éclairée et constructive des personnes vivant dans la pauvreté à toutes les étapes de la conception, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des décisions et des politiques qui les concernent. UN 38- ويجب أن تضمن الدول مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر مشاركة نشطة وحرة ومستنيرة ومجدية في جميع مراحل تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم القرارات والسياسات التي تؤثر فيهم.
    Pour éradiquer la pauvreté dans une perspective des droits de l'homme, il faut assurer une participation active, libre et éclairée des personnes vivant dans la pauvreté à toutes les étapes de la conception, de la mise en œuvre et du suivi des politiques qui les concernent. UN 25 - واعتماد منظور قائم على حقوق الإنسان للقضاء على الفقر يستتبع مشاركة الفقراء مشاركة ذات مغزى وعلى نحو نشط وحر ومستنير في جميع مراحل تصميم وتنفيذ ورصد السياسات التي تؤثر عليهم.
    d) Ces activités de sensibilisation et les programmes intersessions d'enseignement sur les utilisations doubles pourraient être menées, notamment, en partenariat avec les ministères, les industriels, les institutions de recherche, et les sociétés universitaires et académiques concernées, à tous les stades de l'élaboration et de la mise en œuvre des dispositifs de supervision. UN (د) أن يُشرك أصحاب المصلحة المعنيون بأنشطة التوعية والبرامج المنفذة بين الدورات بشأن التثقيف بالاستخدام المزدوج جهات منها الوزارات الحكومية المعنية ومؤسسات البحث الصناعي والدوائر الأكاديمية والرابطات العلمية المعنية في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها.
    Les Etats devraient fournir un appui financier et politique permettant à des consultations collectives d'avoir lieu à toutes les étapes de l'élaboration des politiques, de la mise en oeuvre et de l'évaluation des programmes relatifs au VIH/SIDA et aux organisations communautaires d'effectuer leurs tâches avec efficacité, en particulier dans les domaines de l'éthique, du droit et des droits de l'homme. UN ينبغي للدول أن تكفل، من خلال الدعم السياسي والمالي، مشاورة المجتمع المحلي في جميع مراحل تصميم السياسة المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز وتنفيذ برامج هذه السياسة وتقييمها، وأن تمكن المنظمات المجتمعية من الاضطلاع بأنشطتها بصورة فعالة، وخاصة في مجال اﻷخلاق والقانون وحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus