"جميع مسائل" - Traduction Arabe en Français

    • toutes les questions relatives
        
    • toutes les questions de
        
    • tous les problèmes
        
    • toutes les questions liées
        
    • ensemble des questions
        
    • de toutes les questions
        
    • toutes les questions concernant
        
    • tous les aspects
        
    • ensemble des problèmes
        
    • toutes les questions ayant trait
        
    • tous les thèmes abordés
        
    • sur toutes les questions
        
    Je crois que cela reflète le climat positif dans lequel toutes les questions relatives aux droits de l'homme doivent être débattues à tous les niveaux. UN وأرى أنه يعبر عن البيئة اﻹيجابية التي ينبغي أن تناقش فيها جميع مسائل حقوق الانسان على جميــع اﻷصعدة.
    C'est une chance précieuse pour la Palestine et Israël de trouver une solution à toutes les questions relatives au statut final. UN فهذه فرصة ثمينة أمامهما لكي تجدا حلولا بشأن جميع مسائل الوضع النهائي.
    Un programme en matière de population doit donc intégrer toutes les questions de développement, et aider ainsi à réduire la pauvreté. UN ولذلك فإن أي برنامج في المجال السكاني لا بد أن تدمج فيه جميع مسائل التنمية، وأن يساعد كذلك على تخفيف الفقر.
    Cela permettrait de régler toutes les questions de délivrance et de comptabilisation des unités se rapportant à la première période d'engagement avant la fin de la période d'ajustement. UN وسيسمح ذلك بحل جميع مسائل الإصدار ومسائل الحساب الأخرى المتعلقة بفترة الالتزام الأولى قبل انتهاء فترة التصحيح.
    Il devra s'assurer que tous les problèmes de coordination sont réglés rapidement en concertation avec les autorités gouvernementales compétentes de Khartoum. UN وسيكون مسؤولا عن ضمان إنجاز جميع مسائل التنسيق في الوقت المناسب مع السلطات الحكومية المختصة في الخرطوم.
    Le Groupe réaffirme que l'ONU est l'instance idoine pour aborder toutes les questions liées au désarmement et à la maîtrise des armements. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على أن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Les parties se sont mises d'accord sur un programme englobant l'ensemble des questions fondamentales relatives au statut définitif, et se sont fixé pour objectif de parvenir à un accord général dans un délai de neuf mois. UN واتفق الطرفان على جدول أعمال يشمل جميع مسائل الوضع النهائي الأساسية، وعلى هدف التوصل إلى اتفاق شامل في غضون تسعة أشهر.
    L'Agence est également prête à consulter la République populaire démocratique de Corée au sujet de toutes les questions de garanties non réglées, y compris la question de l'inspection de sites non déclarés et celle de l'information supplémentaire. UN كما أن الوكالة مستعدة للتشاور مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن جميع مسائل الضمانات المعلقة بما فيها مسألة التفتيش على المواقع غير المعلنة والمعلومات الاضافية.
    Pour démarrer le processus, il faut des négociations sérieuses et honnêtes, conduites de bonne foi, sur toutes les questions relatives au statut définitif. UN ومن الضروري الدخول في مفاوضات جدية وصادقة وبحسن نية حول جميع مسائل الوضع النهائي لإطلاق العملية.
    La Troisième Commission est chargée d'examiner toutes les questions relatives aux droits de l'homme, notamment les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأضاف أن اللجنة الثالثة هي المسؤولة عن دراسة جميع مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك عمل مجلس حقوق الإنسان.
    Nous devons continuer à œuvrer pour parvenir à l'accord le plus large possible sur toutes les questions relatives à la réforme dont nous sommes saisis. UN ولا بـد لنا من مواصلة العمل لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع مسائل الإصلاح المعروضة علينا.
    La République de Saint-Marin estime que toutes les questions relatives à la famille revêtent une extrême importance, et elle a récemment pris de nouvelles mesures pour protéger la maternité et la paternité, qui s'ajoutent aux lois déjà en vigueur. UN وتعتبر جمهورية سان مارينو جميع مسائل اﻷسرة ذات أهميــــة قصـــوى، وقد اتخذت مؤخرا تدابير جديدة لحماية اﻷمومة واﻷبوة، باﻹضافة إلى القوانين المطبقة فعلا.
    Cependant, la Commission électorale indépendante est le seul organe habilité à se prononcer sur toutes les questions de fond relatives aux élections. UN بيد أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات بشأن جميع مسائل السياسات المتعلقة بالانتخابات.
    iii) Conseiller le Gouvernement sur toutes les questions de politique générale concernant les femmes; UN ' 3` تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع مسائل السياسة العامة المتعلقة بالمرأة
    Il est consulté sur toutes les questions de politique locale concernant ces personnes. UN ويجري استشارة هذا المجلس في جميع مسائل السياسات المحلية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle aborde les domaines économique, social, démographique et politique, et par-dessus toutes les questions de la paix et de la sécurité internationales. UN إنه يتطرق للمصالح الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والسياسية، وفوق كل شيء جميع مسائل السلام والأمن الدوليين.
    Dans ce contexte, elle voudrait savoir si le plan d'action en faveur des femmes couvre tous les problèmes de santé qui ont été évoqués. UN وباعتبار ذلك فإنها تتساءل عما إذا كانت خطة العمل المتعلقة بنوع الجنس تشمل جميع مسائل الرعاية الصحية المطروحة.
    Le Bureau serait également chargé de coordonner toutes les questions liées aux voyages à l'échelle de l'Organisation. UN كما ينبغي أن تناط بهذا المكتب وظائف التنسيق بين جميع مسائل السفر على صعيد المنظمة.
    Les parties se sont mises d'accord sur un programme englobant l'ensemble des questions fondamentales relatives au statut définitif, et se sont fixé pour objectif de parvenir à un accord général dans un délai de neuf mois. UN واتفق الطرفان على جدول أعمال يشمل جميع مسائل الوضع النهائي الرئيسية، وعلى هدف التوصل إلى اتفاق شامل في غضون تسعة أشهر.
    Chef de la procédure d'equity, directement responsable de toutes les questions de désarmement, des questions dans les domaines social et humanitaire, en ce qui concerne l'Antarctique et dans les domaines juridique et budgétaire. UN رئيس ديوان البعثة، مع تولي المسؤولية المباشرة عن جميع مسائل نزع السلاح، والمسائل الاجتماعية والإنسانية ومسائل أنتاركتيكا والمسائل القانونية والمتعلقة بالميزانية.
    Ces informations sont présentées au Représentant spécial dans des rapports de synthèse réguliers sur toutes les questions concernant les droits de l’homme. UN وتقدم هذه المعلومات إلى الممثل الخاص في تقارير موحدة منتظمة عن جميع مسائل حقوق اﻹنسان.
    86. L'assistant à plein temps du Chef de la Mission pour les questions de sécurité sera chargé de superviser tous les aspects des questions de sécurité et de donner des conseils à ce sujet. UN ٨٦ - ومساعد رئيس البعثة المتفرغ لشؤون اﻷمن سيكون مسؤولا عن رصد جميع مسائل اﻷمن وإسداد المشورة بشأنها.
    Essayer de traiter de l'ensemble des problèmes de terres et de ressources serait nécessairement un exercice superficiel et interminable. UN فأي ورقة عمل تحاول تناول جميع مسائل الأرض والموارد ستكون بالضرورة سطحية ومطولة.
    Le Comité a jugé encourageant que les parties se soient engagées à conclure un accord-cadre dans les cinq mois suivant la reprise des négociations relatives au statut permanent et un accord général sur toutes les questions ayant trait à ce statut dans un délai d’un an. UN وأثلج صدر اللجنة تعهد الطرفين بإبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع مسائل الوضع النهائي في غضون عام واحد.
    Lors des consultations portant sur le programme de développement pour l'après-2015, l'importance fondamentale de tous les thèmes abordés lors de la Conférence avait été reconnue. UN وأكد أن المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 قد سلمت بأن جميع مسائل المؤتمر الدولي تعد حيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus