En outre, il est bon de souligner que les utilisateurs d'Internet dans les pays en développement représentent dorénavant près de 20% de tous les utilisateurs d'Internet dans le monde. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن نلاحظ أن من يستعملون الإنترنت في البلدان النامية يشكلون الآن ما يقرب من 20 في المائة من جميع مستعملي الإنترنت في العالم. |
Enfin, il a assuré la compatibilité du matériel et du logiciel entre tous les utilisateurs de données spatiales du PAM, lesquels bénéficient également de programmes de formation appropriés. | UN | وأخيرا، أدت البوابة إلى ضمان توافق المعدات والبرامجيات الحاسوبية بين جميع مستعملي بيانات البرنامج الفضائية الذين يوفّر لهم الدعم أيضا بدورات تدريبية مناسبة. |
Il a été dit en outre que le fait d'exiger que tous les utilisateurs d'un accord-cadre aient un besoin commun entraînerait une prolifération d'accords-cadres parallèles, ce qui irait à l'encontre de l'objectif d'efficacité administrative qui constituait la raison d'être de ce type d'accord. | UN | وقيل إضافة إلى ذلك إن اشتراط وجود حاجة واحدة مشتركة بين جميع مستعملي الاتفاقات الإطارية سيؤدي إلى انتشار اتفاقات إطارية عديدة متوازية، وهذا سيحول دون تحقيق الغرض المنشود وهو الكفاءة الإدارية. |
Il a pour mission de renforcer la sécurité de tous les usagers de la route. | UN | وقد كلف بمهمة تعزيز سلامة جميع مستعملي الطرق. |
L'éducation en matière de sécurité routière est importante pour inculquer les bons réflexes et un comportement adapté sur la route à tous les usagers. | UN | فالتوعية بالسلامة على الطرق مهمة لغرس التفكير السليم والسلوك الصحيح على الطرق في نفس جميع مستعملي الطرق. |
w. Gestion du réseau local installé dans le Département des opérations de maintien de la paix, du service d’assistance destiné à tous les interlocuteurs du Département, du Système intégré de gestion (SIG), et du grand réseau reliant le Siège aux missions sur le terrain et appuyant le courrier électronique, les notes Lotus et d’autres systèmes d’administration informatisés; | UN | ث - تشغيل ما يلي: منشأة الشبكة المحلية في إدارة عمليات حفظ السلام وهو مكتب لمساعدة جميع مستعملي إدارة عمليات حفظ السلام ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وشبكة المناطق الواسعة للربط بين المقر والبعثات الميدانية لدعم البريد اﻹلكتروني، وبرنامج setoN sutoL، والنظم اﻹدارية المحوسبة اﻷخرى؛ |
219a a 140 postes (2 P-5, 11 P-4, 6 P-3, 4 P-2 et 117 postes d'agent local) financés par le PNUE et le Centre pour les établissements humains et 79 postes des Services de conférence (1 P-5, 14 P-4, 5 P-3, 2 P-2 et 57 postes d'agent local) financés par l'ensemble des utilisateurs des Services de conférence. | UN | )أ( ١٤٠ وظيفة )٢ من الرتبة ف - ٥ و ١١ ف - ٤ و ٦ ف - ٣ و ٤ ف - ٢ و ١١٧ من الرتبة المحلية( ممولة من برنامج البيئة والمركــز، و ٧٩ وظيــفة خدمــات المؤتـمرات )١ ف - ٥ و ١٤ ف - ٤ و ٥ ف - ٣ و ٢ ف - ٢ و ٥٧ من الرتبة المحلية( ممولة من جميع مستعملي خدمات المؤتمرات. |
Le Comité a par ailleurs été informé qu'il était prévu que tous les utilisateurs d'ordinateurs de bureau, soit, potentiellement, les 43 000 fonctionnaires de l'Organisation, utiliseraient à terme le progiciel de gestion des contenus pour créer, chercher, trouver, conserver et classer les contenus pertinents. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن من المتوقع أن يصبح جميع مستعملي الحواسيب الشخصية، أو ربما موظفو المنظمة الـ 000 43 جميعهم، قادرين في نهاية المطاف على استعمال نظام إدارة المحتوى في المؤسسة لتوليد المحتوى المعني والبحث عنه والعثور عليه وحفظه والتخلص منه. |
On a toutefois mis en garde contre le fait d’imposer à tous les utilisateurs de signatures électroniques les obligations créées pour le détenteur de la signature en vertu de ces articles. | UN | ولكن ذكرت ملاحظة تحذيرية خشية من اثقال أعباء جميع مستعملي التوقيعات الالكترونية بالالتزامات التي تترتب على حائز التوقيع بمقتضى تلك المواد . |
Le Comité a par ailleurs été informé qu'il était prévu que tous les utilisateurs d'ordinateurs de bureau, soit, potentiellement, les 43 000 fonctionnaires de l'Organisation, utiliseraient à terme le progiciel de gestion des contenus pour créer, chercher, trouver, conserver et classer les contenus pertinents. | UN | وقد أُبلغت اللجنة كذلك بأن من المتوقع أن يصبح جميع مستعملي الحواسيب الشخصية، أو ربما موظفو المنظمة الـ 000 43 جميعهم، قادرين في نهاية المطاف على استعمال نظام إدارة المحتوى في المؤسسة لتوليد المحتوى ذي الصلة والبحث عنه والعثور عليه وحفظه والتخلص منه. |
d) Trouvent le moyen d'offrir des choix et de tirer parti des énergies de tous les utilisateurs de services; | UN | (د) يجدون السُبُل الكفيلة بتوفير الخيارات وتسخير طاقات جميع مستعملي خدماتهم؛ |
86. L'avis a été exprimé que le coût des mesures de réduction des débris spatiaux devrait être partagé à parts égales entre tous les utilisateurs de l'espace, ce qui permettrait de maintenir des conditions de concurrence loyale dans l'activité commerciale spatiale. | UN | 86- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي تقاسم تكاليف تدابير تخفيف الحطام الفضائي بالتساوي بين جميع مستعملي الفضاء، وأن من شأن تقاسم هذه التكاليف أن يحافظ على النـزاهة وروح التنافس في الأنشطة الفضائية التجارية. |
En contrôlant rigoureusement le respect de la réglementation internationale et locale et en amenant ainsi tous les utilisateurs de l'espace aérien à faire preuve d'une discipline exemplaire, les autorités de la Force ont joué un rôle déterminant. | UN | وكانت الرقابة الراسخة والصارمة التي قامت بها سلطات القوة الدولية لمدى الامتثال لأنظمة الطيران الدولية والمحلية هامة. وقد أدى هذا إلى درجة هائلة من الانضباط من جانب جميع مستعملي الفضاء الجوي لمطار كابل الدولي في النقل الجوي. |
Celui-ci assure un service d'assistance pour les activités courantes faisant appel aux modules financiers du SIG, il répond aux besoins de tous les utilisateurs au sein du Bureau et il apporte un appui aux bureaux hors Siège pour les questions concernant les modules financiers du SIG. | UN | وتوفر خدمات المساعدة من أجل دعم الوحدات النموذجية التمويلية للنظام في أداء عملها اليومي، وتلبي احتياجات جميع مستعملي النظام داخل المكتب، وتدعم المكاتب الكائنة خارج المقر في معالجة المسائل المتعلقة بتمويل النظام. |
Il a été recommandé que tous les utilisateurs de GNSS demandent aux représentants de leurs pays respectifs d'appuyer la protection du spectre des GNSS à la Conférence mondiale des radiocommunications de 2003 et de proposer des modifications aux résolutions qui empiètent sur le spectre des GNSS. | UN | وأوصي بأن يطلب جميع مستعملي هذه الشبكات إلى المسؤولين الحكوميين في بلدانهم بدعم حماية طيف ترددات هذه الشبكات في المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية في عام 2003 واقتراح تعديلات على القرارات التي تتعدى على طيف ترددات هذه الشبكات. |
Un groupe d'usagers sera créé, dont pourrait être membres tous les usagers du SIDS/NET; il sera un cadre de réunion et de travail en réseau. | UN | وستكون مجموعة المستعملين مفتوحة أمام جميع مستعملي شبكة SIDS net، وستكون منتدى لﻹلتقاء والتواصل اﻹنساني. |
Les règles et procédures d'utilisation de REALITY seront uniformisées pour tous les usagers du Siège et des bureaux extérieurs, y compris les opérations de maintien de la paix et autres missions. | UN | كما سيجري توحيد السياسات واﻹجراءات لاستخدام برنامج REALITY من قبل جميع مستعملي النظام في المقر العام، وفي كل المكاتب خارج المقر، بما في ذلك بعثات حفظ السلام والبعثات الميدانية اﻷخرى. |
Compte tenu des nouvelles réglementations en matière de sécurité et d'environnement, il serait bon également de veiller à ce que les travaux de rénovation soient effectués en prenant en considération les intérêts de tous les usagers des bâtiments, y compris les visiteurs, surtout dans le cas du Siège de l'ONU et du Palais des Nations à Genève. | UN | وعلى ضوء التنظيمات الجديدة فيما يخص الأمن والبيئة ويستحسن أيضا العمل على القيام بأشغال التجديد مع اﻷخذ مع مراعاة مصالح جميع مستعملي المباني بمن فيهم الزائرين، ولا سيما في مقر اﻷمم المتحدة وفي قصر اﻷمم بجنيف. |
w. Gestion du réseau local installé dans le Département des opérations de maintien de la paix, du service d’assistance destiné à tous les interlocuteurs du Département, du Système intégré de gestion (SIG), et du grand réseau reliant le Siège aux missions sur le terrain et appuyant le courrier électronique, les notes Lotus et d’autres systèmes d’administration informatisés; | UN | ث - تشغيل ما يلي: منشأة الشبكة المحلية في إدارة عمليات حفظ السلام وهو مكتب لمساعدة جميع مستعملي إدارة عمليات حفظ السلام ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وشبكة المناطق الواسعة للربط بين المقر والبعثات الميدانية لدعم البريد اﻹلكتروني، وبرنامج Lotus Notes، والنظم اﻹدارية المحوسبة اﻷخرى؛ |
v. Gérer le réseau local installé dans le Département des opérations de maintien de la paix, un service d'assistance destiné à tous les interlocuteurs du Département, le système intégré de gestion (SIG), et un grand réseau reliant le Siège aux missions sur le terrain et appuyant le courrier électronique (e-mail), les notes Lotus et d'autres systèmes d'administration informatisés; | UN | ت - تشغيل ما يلي: منشأة الشبكة المحلية في إدارة عمليات حفظ السلام وهو مكتب لمساعدة جميع مستعملي إدارة عمليات حفظ السلام ودعم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وشبكة المناطق الواسعة للربط بين المقر والبعثات الميدانية لدعم البريد الالكتروني، وبرنامج Lotus Notes، والنظم اﻹدارية المحوسبة اﻷخرى؛ |
219a a 140 postes (2 P-5, 11 P-4, 6 P-3, 4 P-2 et 117 postes d'agent local) financés par le PNUE et le Centre pour les établissements humains et 79 postes des Services de conférence (1 P-5, 14 P-4, 5 P-3, 2 P-2 et 57 postes d'agent local) financés par l'ensemble des utilisateurs des Services de conférence. | UN | )أ( ١٤٠ وظيفة )٢ من الرتبة ف - ٥ و ١١ ف - ٤ و ٦ ف - ٣ و ٤ ف - ٢ و ١١٧ من الرتبة المحلية( ممــولة من الــبرنامج والمركــز، و ٧٩ وظيــفة خدمــات المؤتــمرات )١ ف - ٥ و ١٤ ف - ٤ و ٥ ف - ٣ و ٢ ف - ٢ و ٥٧ من الرتبة المحلية( ممولة من جميع مستعملي خدمات المؤتمرات. |
Il demande que la contribution de chacun des utilisateurs du SIG à la maintenance du système soit clairement indiquée dans le prochain rapport intérimaire. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يتضمن التقرير المرحلي التالي بشأن النظام المتكامل بيانا واضحا لمساهمة جميع مستعملي النظام المتكامل في صيانة النظام. |