5. Les personnes touchées par la lèpre et les membres de leur famille devraient jouir à égalité avec les autres du droit de servir la collectivité, y compris le droit de se présenter à des élections et d'exercer des fonctions publiques à tous les niveaux de l'État. | UN | 5- ينبغي أن يتمتع المصابون بالجذام وأفراد أسرهم بالحق في الخدمة العامة، بالتساوي مع غيرهم، بما في ذلك الحق في الترشح للانتخابات وتولي المناصب على جميع مستويات الحكم. |
17. Le Comité engage l'État partie à renforcer la formation pluridisciplinaire qu'il dispense au sujet du Protocole facultatif, en particulier auprès des agents de police, des juges, des procureurs et des travailleurs sociaux à tous les niveaux de l'État. | UN | 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التدريب المتعدد التخصصات ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري، ولا سيما البرامج التي تركز على أفراد الشرطة والقضاة والمدّعين العامين والأخصائيين الاجتماعيين العاملين في جميع مستويات الحكم. |
À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد. |
À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد. |
Les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits politiques et peuvent être élus à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وللمرأة والرجل نفس الحقوق السياسية ويمكنهما شغل مناصب انتخابية على جميع مستويات الحكم. |
De surcroît, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire a créé un large cadre institutionnel de coopération permanent qui couvre tous les niveaux de gouvernance. | UN | علاوة على ذلك، أنشأت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود إطاراً مؤسسيا ثابتاً ومكثَّفا من التعاون الذي يغطي جميع مستويات الحكم. |
Ce dernier promeut la participation des femmes en veillant à l'équilibre entre les sexes à tous les niveaux de la gouvernance locale. | UN | ويدعم هذا البرنامج مشاركة المرأة لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع مستويات الحكم المحلي. |
Celui-ci aura un impact décisif pour accélérer l'harmonisation législative en incorporant les normes internationales les plus élevées en matière de protection des droits de l'homme à tous les niveaux de gouvernement. | UN | وسيكون لذلك أثر بالغ الأهمية على تسريع توحيد التشريعات من خلال إدراج مبدأ إعمال أعلى مستويات المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في جميع مستويات الحكم. |
Par ailleurs, un objectif d'urbanisation durable enverra un signal politique fort et fournira un cadre politique solide qui permettra à tous les niveaux de gouvernement d'intervenir. | UN | علاوة على ذلك، فإن تحديد هدف بشأن التحضر المستدام من شأنه أن يوجه إشارة سياسية قوية، ويوفر إطارا متينا في مجال السياسات، يتيح العمل ويحققه على جميع مستويات الحكم. |
:: Accroître la transparence et la responsabilité à tous les niveaux de gouvernement - international, national et local; | UN | :: زيادة الشفافية والمساءلة على جميع مستويات الحكم - الدولية والوطنية والمحلية؛ |
Tout au contraire : la résistance face au processus de démocratisation est manifeste à tous les niveaux du gouvernement et de l'administration, et c'est pourquoi l'initiative doit venir d'en haut, mais également d'en bas. | UN | بل العكس تماما؛ إذ يمكن ملاحظته المقاومة التي يصادفها القول إلى الديمقراطية على جميع مستويات الحكم واﻹدارة في البوسنة والهرسك. |
La Campaign Life Coalition est une organisation basée au Canada qui s'emploie à établir le droit à la vie, de sa conception à la mort naturelle, à tous les niveaux du gouvernement. | UN | تحالف حملة الحياة منظمة شعبية مقرها كندا تعمل على استعادة الحق في الحياة، من الحمل حتى الموت الطبيعي على جميع مستويات الحكم. |
Si l'on permet aux jeunes de jouer un rôle plus actif dans les processus de prise de décision essentiels, ils peuvent apporter une précieuse contribution à tous les niveaux du gouvernement et de la société. | UN | وبإتاحة الفرصة للشباب للاضطلاع بدور أنشط في عمليات اتخاذ القرارات الحيوية بالنسبة للمجتمع، يمكن لهم أن يقوموا بدور أكثر قيمة بكثير على جميع مستويات الحكم والمجتمع. |
Lorsqu'on leur permet d'intervenir plus activement dans les processus décisionnels sur des questions de société essentielles, ils peuvent jouer un rôle plus utile à tous les niveaux de gouvernance. | UN | وعندما يتاح للشباب الاضطلاع بدور أنشط في عمليات اتخاذ القرارات الحيوية بالنسبة للمجتمع، يمكن لهم أن يضطلعوا بدور أكثر قيمة في جميع مستويات الحكم. |
7.2 tous les niveaux de gouvernance - mondiale, régionale, nationale, infrarégionale et locale - et tous les secteurs de la société devraient appliquer le principe d'intégration, essentiel à la réalisation du développement durable. | UN | 7-2 على جميع مستويات الحكم - العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية والمحلية - وجميع قطاعات المجتمع تنفيذ مبدأ التكامل، الذي يعد أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
En outre, au cours de cette période, quelques mesures de discrimination positive ont été entreprises, tel que stipulé à l'article 4 de la Convention, afin de promouvoir une participation égale et équilibrée des femmes à tous les niveaux de la gouvernance, notamment en établissant des quotas par sexe sur les listes électorales nationales, ainsi que dans les comités de recherche et technologie. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى خلال تلك الفترة، اتخاذ بعض الإجراءات الإيجابية، على نحو ما نصت عليه المادة 4 من الاتفاقية، وذلك لتعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات الحكم مشاركة متوازنة ومتكافئة، بما في ذلك من خلال تحديد حصة كل من الجنسين في الاقتراع الوطني، وكذلك في لجان البحوث والتكنولوجيا. |
Les élections à tous les échelons des autorités publiques reposent sur un scrutin libre et direct, suivi par des observateurs nationaux et internationaux. | UN | 22 - تستند الانتخابات على جميع مستويات الحكم في السودان إلى التصويت الحر والمباشر الذي يخضع للمراقبة من جانب مراقبين وطنيين ودوليين. |
La stratégie prévoyant de porter cette proportion à 30 % d'ici à 2016 a été adoptée en concertation avec les partis politiques et devrait s'appliquer à tous les niveaux du pouvoir et des structures économiques du pays. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية رفع هذه النسبة إلى 30 في المائة من الآن وحتى عام 2016 بالتشاور مع الأحزاب السياسية ومن المقرر أن تنطبق على جميع مستويات الحكم والهياكل الاقتصادية في البلد. |
Nombre de femmes parmi les conseillers élus à tous les niveaux des administrations locales pendant la période 1998-2010 (en %) | UN | عدد النساء بين أعضاء المجالس المنتخبين على جميع مستويات الحكم المحلي للفترة 1998-2010 (في المائة) |