:: Faciliter la participation des filles à tous les niveaux de la prise de décisions; | UN | :: تسهيل مشاركة الفتيات في جميع مستويات صنع القرار؛ |
Cela s'applique à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وينطبق ذلك على جميع مستويات صنع القرارات. |
Ses organismes devraient refléter la richesse de cette diversité grâce à une représentation efficace et une participation à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وينبغي أن تعبٌر أجهزتها عن هذا التنوع الثري، بتمثيل فعال ومشاركة على جميع مستويات صنع القرار. |
Cette idée doit être renforcée à tous les niveaux de prise de décision en vue d'empêcher l'adoption de lois régionales contraires aux lois supérieures. | UN | ولابد من تعزيز هذه الفكرة على جميع مستويات صنع القرار، لمنع وضع قوانين محلية في الأقاليم تتعارض مع القوانين العليا. |
:: Augmenter la représentation des femmes à tous les niveaux de prise de décisions dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits; | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛ |
:: Le respect de la parité à tous les niveaux de la prise de décisions; | UN | مراعاة التوازن بين الجنسين على جميع مستويات صنع القرار. |
Au cours des années, des mesures positives ont été prises pour augmenter la représentation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وعلى مدار الأعوام الماضية تم اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة المرأة في جميع مستويات صنع القرار. |
On ne pourra parler d'égalité que lorsque les femmes seront représentées à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وذكرت أنه لا يمكن التحدث عن المساواة إلا عندما تمثل المرأة في جميع مستويات صنع القرارات. |
Pour pouvoir jouer un rôle égal à celui des hommes, dans l'établissement et le maintien de la paix, les femmes doivent avoir plus de pouvoir politique et économique et être suffisamment représentées à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وإذا أريد للمرأة أن تنهض بدور متساو في تأمين السلم وصيانته، فيجب تمكينها سياسيا واقتصاديا، ويجب أن تكون ممثلة على جميع مستويات صنع القرار تمثيلا كافيا. |
Pour pouvoir jouer un rôle égal à celui des hommes, dans l'établissement et le maintien de la paix, les femmes doivent avoir plus de pouvoir politique et économique et être suffisamment représentées à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وإذا أريد للمرأة أن تنهض بدور متساو في تأمين السلم وصيانته، فيجب تمكينها سياسيا واقتصاديا، ويجب أن تكون ممثلة على جميع مستويات صنع القرار تمثيلا كافيا. |
Notant que l'article 10 de la Convention stipule que les programmes d'action nationaux doivent prévoir la participation effective d'organisations non gouvernementales et des populations locales à tous les stades de la planification et à tous les niveaux de la prise de décisions, | UN | وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات، |
Pour pouvoir jouer un rôle égal à celui des hommes dans l'édification et le maintien de la paix, elles doivent disposer de moyens politiques et économiques et être suffisamment représentées à tous les niveaux de la prise de décision; | UN | وإذا كان يراد أن تقوم المرأة على قدم المساواة بدور في تحقيق السلام وصونه، فإنه لا بد من تمكينها سياسياً واقتصادياً وتمثيلها بالشكل المناسب في جميع مستويات صنع القرار. |
Nous demandons donc un renforcement des activités visant à garantir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, deux objectifs transversaux qui doivent être atteints, notamment en permettant la pleine participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | وتُعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسألتين شاملتين لعدة جوانب ويجب تحقيقهما بطرق منها على وجه الخصوص كفالة مشاركة المرأة والفتاة مشاركة كاملة في جميع مستويات صنع القرار. |
Réaffirmant que la participation active des femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, à tous les niveaux de la prise de décisions, est indispensable pour parvenir à l'égalité, à la croissance économique et au développement durable inclusifs, à la paix et à la démocratie, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن مشاركة المرأة بفعالية، وعلى قدم المساواة مع الرجل، على جميع مستويات صنع القرار، ضرورية لتحقيق المساواة والنمو الاقتصادي الشامل للجميع والتنمية المستدامة والسلام والديمقراطية، |
Le Kenya lutte contre cette situation par le biais de l'éducation et de la participation accrue des femmes dans tous les secteurs et à tous les niveaux de prise de décisions. | UN | وتقوم كينيا بمعالجة الحالة بتوفير التعليم وزيادة مشاركة النساء في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات صنع القرار. |
:: Veiller à ce que les femmes maltaises participent pleinement à tous les niveaux de prise de décision; | UN | :: ضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة على جميع مستويات صنع القرار؛ |
:: Accroître la participation des femmes à tous les niveaux de prise de décision; | UN | :: تعزيز اشتراك المرأة على جميع مستويات صنع القرار؛ |
En Afrique, cela a mené à l'adoption de plusieurs lois en faveur de la parité des sexes à tous les niveaux de prise de décisions. | UN | وقد أدى هذا إلى إصدار عدة قوانين في أفريقيا تناصر المساواة بين الجنسين على جميع مستويات صنع القرار. |
En effet, il est stipulé que les peuples autochtones et tribaux doivent pouvoir participer librement et à tous les niveaux à la prise de décisions dans les institutions électives et les organismes administratifs et autres qui sont responsables des politiques et des programmes qui les concernent et participer à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional. | UN | ويشمل هذا المبدأ المشاركة الحرة على جميع مستويات صنع القرار في الهيئات المنتخبة والأجهزة الإدارية وغيرها من الأجهزة المسؤولة عن وضع السياسات والبرامج التي تهم الشعوب الأصلية والقبليـة، والمشاركة في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية. |
Des femmes doivent participer à tous les niveaux de la prise des décisions et de la planification relatives aux questions des communautés et des retours. | UN | ويتعين على المرأة أن تشارك، على جميع مستويات صنع القرارات والتخطيط، في قضايا الطوائف وعمليات العودة. |
Elles devaient être présentes à tous les échelons de la prise de décisions. | UN | وستحدث هذه التغيرات من خلال مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار. |
Une condition fondamentale à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles a été leur participation à tous les niveaux de prises de décisions, dans les institutions tant publiques que privées. | UN | ومشاركة النساء والفتيات في جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات العامة والخاصة على السواء شرط حاسم الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات. |
Dans la plupart des sociétés, les femmes sont toujours sousreprésentées à tous les niveaux des prises de décisions, et aucun parlement n'affiche une représentation paritaire des hommes et des femmes. | UN | وفي معظم المجتمعات ما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً على جميع مستويات صنع القرار، وليس هناك برلمان واحد فيه تمثيل متساوٍ للرجل والمرأة. |
- Préconiser la participation des défenseurs de la cause des femmes et des organisations de femmes à tous les niveaux de l'élaboration des politiques et de l'application de la Convention | UN | الدعوة إلى إشراك المدافعين عن المساواة بين الجنسين والمنظمات النسائية على جميع مستويات صنع السياسات، وإلى تنفيذ الاتفاقية الإطارية |
Elle doit être intégrée à tous les niveaux et à tous les stades de l'élaboration des politiques. | UN | ويتعين إدماج مراعاة منظور الجنس في جميع مستويات صنع السياسة ومراحلها. |