Réaffirmant également que le système financier international devrait promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable, la création d'emplois et les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | ' ' وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Notant que la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental offrira une occasion unique d'examiner de concert toutes les sources de financement du développement, et consciente que dans la Déclaration du Millénaire les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à tout faire pour en assurer le succès, | UN | وإذ تلاحظ أن الحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيتيح فرصة فريدة للنظر على نحو متكامل في جميع مصادر تمويل التنمية، وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء الدول والحكومات قد قرروا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن يبذلوا قصارى جهدهم لكفالة نجاحه، |
La résolution appelait également le Partenariat à entreprendre d'autres activités à l'appui des travaux du Forum en aidant les pays à financer la gestion des forêts, ainsi qu'à améliorer les services spécialisés en matière d'information et de conseils sur toutes les sources de financement aux fins d'une gestion durable des forêts. | UN | كما دعا القرار الشراكة إلى الاضطلاع بأنشطة أخرى لدعم الأعمال التي يقوم بها المنتدى بهدف مساعدة البلدان على تمويل الغابات، وكذلك تحسين تقديم خدمات المعلومات والمشورة بشأن جميع مصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
À la suite de ce projet, il sera entrepris pendant la période 2010-2013 une analyse de toutes les sources de financement disponibles pour promouvoir une gestion durable des forêts dans les pays ayant le plus souffert de la diminution du financement disponible pour les forêts. | UN | ونتيجة لهذا المشروع، سيجري خلال الفترة 2010-2013، استعراض جميع مصادر تمويل الإدارة المستدامة للغابات في بلدان هاتين الفئتين التي عانت كثيرا من انخفاض في تمويل الغابات. |
Nous appelons à mobiliser des ressources supplémentaires pour la protection sociale, la sécurité alimentaire et le développement humain auprès de toutes les sources de financement du développement, et notamment les contributions bilatérales volontaires, afin d'affermir la base d'une reprise économique et sociale rapide et soutenue dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Cette crise va entraîner un ralentissement brutal de la croissance; elle aura des conséquences néfastes sur toutes les sources de financement du développement et risque de compromettre gravement l'évolution positive que l'Afrique connaît depuis cinq ans et les progrès qu'elle a accomplis en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيُفضي ذلك إلى تباطؤ حاد في النمو الاقتصادي. وسيؤثر بشكل سلبي على جميع مصادر تمويل التنمية، ويُشكّل مخاطر شديدة تؤدي إلى انتكاسة التقدم الذي حققته أفريقيا على امتداد السنوات الخمس الأخيرة في الأداء الاقتصاد، وتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous appelons à mobiliser des ressources supplémentaires pour la protection sociale, la sécurité alimentaire et le développement humain auprès de toutes les sources de financement du développement, et notamment les contributions bilatérales volontaires, afin d'affermir la base d'une reprise économique et sociale rapide et soutenue dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية من أجل توفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، ومن أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Nous appelons à mobiliser des ressources supplémentaires pour la protection sociale, la sécurité alimentaire et le développement humain auprès de toutes les sources de financement du développement, et notamment les contributions bilatérales volontaires, afin d'affermir la base d'une reprise économique et sociale rapide et soutenue dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Nous appelons à mobiliser des ressources supplémentaires pour la protection sociale, la sécurité alimentaire et le développement humain auprès de toutes les sources de financement du développement, et notamment les contributions bilatérales volontaires, afin d'affermir la base d'une reprise économique et sociale rapide et soutenue dans les pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés. | UN | ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية لتوفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، من أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Notant que la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental offrira une occasion unique d'examiner de concert toutes les sources de financement du développement, et consciente que dans la Déclaration du Millénaire les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à tout faire pour en assurer le succès, | UN | وإذ تلاحظ أن الحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية سيتيح فرصة فريدة للنظر على نحو متكامل في جميع مصادر تمويل التنمية، وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء الدول والحكومات قد قرروا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أن يبذلوا قصارى جهدهم لكفالة نجاحه، |
Ses principaux objectifs sont la création d'un fonds unifié et de centres intégrés regroupant les services de garderie, le programme Sure Start et d'autres services; l'élimination des barrières qui empêchent les parents qui le souhaitent d'entrer sur le marché du travail ou de faire des études et l'optimisation de toutes les sources de financement pour les services de garderie. | UN | وتشمل الأهداف الرئيسية للخطة إدماج رعاية الطفل في خدمات البداية الأكيدة وغير ذلك من الخدمات من خلال صندوق موحد وتطوير مراكز متكاملة؛ وإزالة الحواجز أمام الوالدين الراغبين في دخول سوق العمل أو التعليم وزيادة جميع مصادر تمويل رعاية الطفل إلى الحد الأقصى. |
Soulignant que le système financier international devrait stimuler une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable et la création d'emplois, ouvrir plus largement l'accès aux services financiers et soutenir les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل وتعميم الخدمات المالية ودعم الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Consciente que le système financier international devrait promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable, la création d'emplois et les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | وإذ تسلم بضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Soulignant que le système financier international devrait stimuler une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable et la création d'emplois, ouvrir plus largement l'accès aux services financiers et soutenir les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل وتعميم الخدمات المالية ودعم الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
13. Une croissance et un développement soutenus et équitables dépendent, notamment, de la mobilisation et de l'utilisation effective de toutes les sources de financement du développement, comme il est réaffirmé dans l'Accord de Doha et dans le Consensus de Monterrey. | UN | 13- ويتحقق النمو والتنمية المستدامان الشاملان بوسائل منها تعبئة جميع مصادر تمويل التنمية وتسخيرها بفعالية، على نحو ما أُعيد تأكيده في اتفاق الدوحة وتوافق آراء مونتيري. |
Soulignant que le système financier international devrait stimuler une croissance soutenue, partagée et équitable, un développement durable et la création d'emplois, ouvrir plus largement l'accès aux services financiers et soutenir les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل وتعميم الخدمات المالية ودعم الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Soulignant que le système financier international devrait stimuler une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable et la création d'emplois, ouvrir plus largement l'accès aux services financiers et soutenir les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل وتعميم الخدمات المالية ودعم الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Soulignant que le système financier international devrait stimuler une croissance soutenue, partagée et équitable, un développement durable et la création d'emplois, ouvrir plus largement l'accès aux services financiers et soutenir les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل وتعميم الخدمات المالية ودعم الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Soulignant que le système financier international devrait stimuler une croissance économique soutenue, partagée et équitable, un développement durable et la création d'emplois, ouvrir plus largement l'accès aux services financiers et soutenir les activités visant à éliminer la pauvreté et la faim dans les pays en développement, tout en permettant une mobilisation cohérente de toutes les sources de financement du développement, | UN | " وإذ تشدد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل وتعميم الخدمات المالية ودعم الجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
Le budget du PNUE affiche toutes les sources de financement du programme de travail proposé et indique les mandats légaux, les objectifs, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès, les éléments de la stratégie programmatique, les partenaires et les résultats pour chacun de ses sous-programmes. | UN | 3 - وتُظهر ميزانية اليونيب جميع مصادر تمويل برنامج العمل المقترح وتشير إلى السندات التشريعية، والأهداف، والإنجازات المرتقبة، ومؤشرات الإنجاز، وعناصر الاستراتيجية والشركاء البرنامجيين، والنواتج الخاصة بكل برنامج فرعي. |