Les deux parties ont grandement aidé les organisations humanitaires en leur permettant l'accès à toutes les provinces du pays et en appuyant leur travail sur le terrain. | UN | وقد عاون الطرفان المنظمات الانسانية بصورة كبيرة بالسماح لها بالوصول الى جميع مقاطعات البلد وبدعم عملها في الميدان. |
Cet indicateur a progressé régulièrement dans toutes les provinces du pays. | UN | وقد ارتفع هذا المؤشر بشكل مطرد في جميع مقاطعات البلد. |
Afin de combattre ce problème, un programme a été établi pour créer et renforcer les réseaux de protection des enfants dans toutes les provinces du pays. | UN | ومن أجل التصدي لهذه المشكلة، وُضِعَ برنامج لإنشاء وتعزيز شبكات حماية الأطفال في جميع مقاطعات البلد. |
350. Les programmes d'alphabétisation et d'acquisition de compétences de base sont gratuits. Ils sont dispensés dans tous les districts du pays, dans certaines entreprises et dans les établissements pénitentiaires. | UN | 350- تقدم برامج تعليم القراءة والكتابة بالمجان للمواطنين كافة في جميع مقاطعات البلد وفي بعض منظمات العمل وفي السجن. |
La Commission a également créé et harmonisé des bases de données sur la représentation des femmes dans le secteur de l'éducation, sur les femmes entrepreneurs, sur les femmes occupant des postes de responsabilité et sur les femmes actives dans d'autres secteurs, au moyen de questionnaires détaillés diffusés dans toutes les régions du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت اللجنة قواعد بيانات منظمة عن تمثيل المرأة في مجالات التعليم، والمشاريع الحرة، ومراكز صنع القرار ومجالات أخرى مماثلة، عن طريق استبيان شامل شاركت فيه جميع مقاطعات البلد. |
Au cours de cette phase, des observateurs de la police civile seront déployés dans toutes les préfectures du pays. | UN | وسيتم في إطار هذه المرحلة، وزع مراقبي الشرطة المدنية في جميع مقاطعات البلد. |
Depuis 2011, la Sous-coordination nationale de promotion de la participation inclut également dans son plan opérationnel annuel un objectif visant à organiser dans toutes les provinces du pays des événements de délibération publique sur des thèmes d'intérêt social entre les autorités et les citoyens. | UN | وعلى غرار ذلك فإن الهيئة الفرعية الوطنية لتنسيق المشاركة أدرجت، منذ عام 2011، في خطتها التشغيلية السنوية هدفا يتوخى تنظيم مناسبات للنقاش العام في المسائل التي تهم المجتمع تشترك فيها السلطات والمواطنون في جميع مقاطعات البلد. |
En vue de ces objectifs, il a continué la série de réunions du club de discussion politique, tenues dans toutes les provinces du pays. | UN | وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف، واصل المكتب خلال العام الماضي تنظيم سلسلة من الاجتماعات لنادي المناقشات السياسية عقدت في جميع مقاطعات البلد. |
Plus de 1 300 représentants du gouvernement central et des administrations locales, dirigeants de partis politiques et représentants de la société civile ont participé à ces réunions dans toutes les provinces du pays. | UN | وشارك في هذه الدورات أكثر من 300 1 من موظفي الحكومة المركزية والإدارات المحلية، وقادة الأحزاب السياسية، وممثلي المجتمع المدني، من جميع مقاطعات البلد. |
247. Il existe des écoles de formation de professeurs dans toutes les provinces du pays. | UN | 247- وتوجد معاهد لتدريب المدرسين في جميع مقاطعات البلد. |
La Commission a publié en juin 1997 un rapport sur l'exploitation sexuelle et la traite des personnes au Cambodge, en se fondant sur les informations obtenues auprès des autorités locales, d'organisations non gouvernementales et de prostituées dans toutes les provinces du pays. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٧، أصدرت اللجنة تقريرا عن مشكلة الاستغلال الجنسي والاتجار بهم في كمبوديا استنادا إلى معلومات مستقاة من السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والبغايا في جميع مقاطعات البلد. |
Ces personnes auraient été arrêtées par les commissions d'enquête judiciaires nommées dans toutes les provinces du pays par le Procureur général de la République, le 4 avril 1995, pour déférer à la justice les auteurs et les complices des massacres interethniques. | UN | وقد ألقت القبض على هؤلاء اﻷشخاص لجان التحقيق القضائية التي شكلها النائب العام للجمهورية في جميع مقاطعات البلد في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١، بغية إحالة مرتكبي المذابح الاثنية والمشاركين فيها الى العدالة. |
Le nombre de retours assistés et spontanés dans toutes les provinces du pays atteignait au total 28 180 personnes au 15 août 2005. | UN | والعدد الكلي لجميع العائدين عودة ميسرة وطوعية في جميع مقاطعات البلد بلغ 180 28 شخصا حتى 15 آب/أغسطس 2005(). |
346. En 2009, une formation portant sur les droits des personnes handicapées et la prévention du handicap a été dispensée à 270 techniciens de toutes les provinces du pays travaillant pour le Ministère de la santé sur des questions. | UN | 346- قُدم في عام 2009 تدريب لفائدة 270 تقنياً من جميع مقاطعات البلد تابعين لوزارة الصحة العامة، في مواضيع تتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك بخصوص الوقاية من الإعاقة. |
La première phase de ce projet à été réalisé dans toutes les provinces du pays de septembre 1997 à août 2000 avec l'assistance financière du Fonds des Nations Unies pour la population et de l'appui technique du Bureau régional d'Afrique du Sud du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. | UN | نُفِّذَت المرحلة الأولى من المشروع في جميع مقاطعات البلد من أيلول/سبتمبر 1997 حتى آب/أغسطس 2000، بمساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة للسكان، ودعم تقني من المكتب الإقليمي للجنوب الإفريقي التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
321. Il existe dans toutes les provinces du pays des dispensaires ruraux, qui fournissent des services de santé de base à toutes les communautés. Les femmes y jouent un rôle très actif car elles assurent généralement la promotion de la santé. | UN | ٣١٠ - وتوجد في جميع مقاطعات البلد مراكز ريفية للرعاية الصحية، تقدم فيها الخدمات الصحية اﻷساسية للمجتمعات المحلية وتقوم النساء فيها بدور نشط للغاية، نظرا ﻷن المرأة هي التي تضطلع عموما بأنشطة الرعاية الصحية. |
:: Rapports sur la situation des droits de l'homme dans tous les districts du pays (144) | UN | :: تقارير رصد حالة حقوق الإنسان في جميع مقاطعات البلد (144) |
Comme on l'a dit, l'effectif de la MINUSIL a atteint en novembre le maximum autorisé de 17 500 personnes, ce qui a permis à la Mission de se déployer dans tous les districts du pays. | UN | 11 - كما أشير أعلاه، بلغ عديد قوات البعثة كامل قوامه المأذون به والبالغ 500 17 فرد في تشرين الثاني/نوفمبر، الأمر الذي مكَّن قواتها من الانتشار في جميع مقاطعات البلد. |
En outre, le Comité de réconciliation nationale organise un processus de réconciliation dans tous les districts du pays en menant des expéditions annuelles, afin de développer le dialogue entre les familles prises dans une querelle et d'empêcher les meurtres. | UN | 149- وإضافة إلى ذلك، تنظم لجنة المصالحة الوطنية حملات في جميع مقاطعات البلد من أجل إرساء الحوار بين الأسر المتخاصمة ومنع عمليات القتل. |
En effet, ces stratégies sur la nécessité de prendre en compte le genre dans le partage équitable de postes électifs ont porté leurs fruits dans presque toutes les préfectures du pays : | UN | والواقع أن هذه الاستراتيجيات المتمثلة في أخذ نوع الجنس في الاعتبار لدى التوزيع العادل للمناصب الأساسية قد أثمرت في جميع مقاطعات البلد تقريبا. |