"جميع ملتمسي" - Traduction Arabe en Français

    • tous les demandeurs d
        
    • tous les requérants d
        
    • ensemble des demandeurs d
        
    Le Bureau national pour l'asile territorial et les réfugiés traite les dossiers de tous les demandeurs d'asile. UN ويُحال جميع ملتمسي اللجوء إلى المكتب الوطني البلغاري للجوء الاقليمي واللاجئين.
    Entre 1988 et 1991, les ressortissants zaïrois avaient représenté de 8 à 13 % de tous les demandeurs d'asile. UN وفي الفترة بين عامي ٨٨٩١ و ١٩٩١، كان رعايا زائير يشكلون ما بين ٨ و ٣١ في المائة من جميع ملتمسي اللجوء.
    tous les demandeurs d'asile bénéficient d'un bilan de santé à leur arrivée au centre d'accueil afin de diagnostiquer tous les troubles physiques ou psychologiques. UN ويخضع جميع ملتمسي اللجوء لفحص طبي لدى حلولهم بمراكز الاستقبال بغية الكشف عن أي مشاكل بدنية أو عقلية.
    tous les demandeurs d'asile bénéficient de la gratuité des soins de santé dans les structures publiques. UN ويحصل جميع ملتمسي اللجوء على خدمات الرعاية الصحية مجاناً.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    tous les demandeurs d'asile ont la possibilité de déposer une demande de libération conditionnelle. UN وبإمكان جميع ملتمسي اللجوء أن يقدموا طلبات للإفراج عنهم بشروط.
    Il lui recommande de veiller à mettre en place un dispositif permettant de garantir efficacement le respect des droits de tous les demandeurs d'asile. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    Il lui recommande de veiller à mettre en place un dispositif permettant de garantir efficacement le respect des droits de tous les demandeurs d'asile. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وضع ضمانات فعالة لاحترام حقوق جميع ملتمسي اللجوء.
    Tout d'abord, cela n'aurait pas pour effet d'inciter tous les demandeurs d'asile déboutés à saisir le Comité. UN فهذا، أولاً، لن يؤدي إلى قيام جميع ملتمسي اللجوء الذين ترفض طلباتهم بتقديم شكاوى إلى اللجنة.
    À cet égard, il est aussi recommandé que l'État partie veille à ce que tous les demandeurs d'asile aient le droit notamment à un niveau de vie décent et à des soins médicaux. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدولة الطرف تمتع جميع ملتمسي اللجوء بحقوق منها حق التمتع بمستوى معيشي ملائم والحصول على الرعاية الطبية.
    Le HCR a estimé que la pratique consistant à détenir tous les demandeurs d'asile qui entraient sur le territoire de manière irrégulière était illégale car elle n'était pas expressément autorisée par le droit maltais, européen ou international. UN واعتبرت المفوضية أن الممارسة الحالية المتمثلة في احتجاز جميع ملتمسي اللجوء الوافدين على البلد بطريقة غير شرعية إجراءٌ غير قانوني.
    Il exhorte les autorités à donner à tous les demandeurs d'asile et à tous les réfugiés la possibilité d'accéder à des soins et à une éducation appropriés, et pas seulement aux soins d'urgence et à l'éducation primaire. UN وحثت السلطات على توفير إمكانية وصول جميع ملتمسي اللجوء واللاجئين إلى ما يكفي من الرعاية الصحية والتعليم، بحيث لا تقتصر الرعاية الصحية على حالات الطوارئ ولا التعليم على المرحلة الابتدائية.
    En ce qui concerne les problèmes médicaux et psychologiques et les traumatismes, tous les demandeurs d'asile bénéficieront d'une évaluation médicale afin que leurs conditions soient prises en compte durant la procédure d'asile. UN وفيما يتعلق بالمشكلات الطبية والنفسية والصدمات العصبية الحادة، سيعرض على جميع ملتمسي اللجوء الفحص الطبي الشامل لكي تتسنى مراعاة حالتهم أثناء إجراء التماس اللجوء.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir à tous les demandeurs d'asile, quel que soit leur pays d'origine, la possibilité d'utiliser les procédures nationales de demande d'asile, en particulier dans les cas où la demande est faite à la frontière. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين وصول جميع ملتمسي اللجوء، بصرف النظر عن بلدانهم الأصلية، إلى إجراءات اللجوء المحلية، ولا سيما عندما يتم تقديم طلبات اللجوء على الحدود.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que tous les demandeurs d'asile faisant l'objet d'une procédure de détermination du statut de réfugié, notamment les Colombiens, bénéficient d'un traitement égal. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان المساواة في المعاملة بين جميع ملتمسي اللجوء في إجراءات تحديد مركز اللاجئ، لا سيما الكولومبيين منهم.
    Or le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a déclaré que tous les demandeurs d'asile sans papiers originaires de pays d'Afrique subsaharienne étaient considérés comme des immigrants illégaux et donc susceptibles d'être arrêtés, placés en détention et expulsés. UN غير أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أعلنت أن جميع ملتمسي اللجوء الذين لا يحملون أوراق إثبات الشخصية، والذين ينتسبون إلى بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، يعتبرون مهاجرين غير شرعيين ويتعرضون بالتالي للتوقيف والحبس والإبعاد.
    Le HCR s'est félicité des changements politiques en Australie à la fin de 2011 permettant de revenir à l'évaluation de tous les demandeurs d'asile, qu'ils soient arrivés par la mer ou par avion, dans le cadre d'une procédure statutaire unifiée. UN ورحبت بالتغييرات السياسية الطارئة في أستراليا في نهاية عام 2011 للرجوع إلى تقييم جميع ملتمسي اللجوء القادمين بحراً أو جواً في إطار إجراء قانوني وحيد لتحديد وضع اللاجئ.
    L'État partie devrait revoir la procédure d'asile et les décisions rendues sur les demandes de protection internationale par l'Agence nationale pour les réfugiés afin de garantir qu'un système équitable et efficace soit offert à tous les demandeurs d'asile. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع إجراء اللجوء وقرارات الوكالة الحكومية للاجئين المتخذة بشأن طلبات الحصول على الحماية الدولية، لضمان وصول جميع ملتمسي اللجوء إلى نظام لجوء عادل وفعّال.
    Elle s'applique donc à tous les requérants d'asile non accompagnés de moins de 18 ans. UN ويشمل ذلك جميع ملتمسي اللجوء غير المصحوبين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    L'État partie devrait adopter d'urgence les mesures nécessaires, notamment juridiques, en vue d'assurer la protection des droits de l'ensemble des demandeurs d'asile et des personnes demandant le statut de réfugié. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد على الفور التدابير، ولا سيما التدابير القانونية، الضرورية لضمان حماية حقوق جميع ملتمسي اللجوء، والأشخاص الذين يطلبون الحصول على مركز اللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus