En outre, il faudrait appeler son attention sur tous les aspects des articles 2 et 3, en soulignant que les parties devaient éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale dans les territoires relevant de leur compétence. | UN | وينبغي استرعاء مزيد من الانتباه الى جميع جوانب المادتين ٢ و ٣ مع التركيز على أنه ينبغي لﻷطراف القضاء على جميع ممارسات الفصل العنصري في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها. |
Elle ne saurait reposer sur une égalité nominale des pays qui est démentie par toutes les pratiques de négociation, de prise de décision et de règlement des différends. | UN | ولا يمكن أن تستند إلى المساواة الاسمية للبلدان، التي تناقضها جميع ممارسات التفاوض واتخاذ القرارات وتسوية المنازعات. |
23. Envisager d'interdire expressément toutes les pratiques de châtiment corporel des enfants | UN | 23- النظر في حظر جميع ممارسات العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً |
Il a également fait référence à une recommandation tendant à ce que la République bolivarienne du Venezuela renforce son système national de lutte contre toutes les pratiques de discrimination raciale, conformément à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأشارت أيضاً إلى التوصية التي تدعوها إلى تعزيز النظام الوطني لمكافحة جميع ممارسات التمييز العنصري وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Convaincu que les mandats des Rapporteurs spéciaux existants ne couvrent pas comme il se doit les pratiques esclavagistes et qu'il convient de prêter davantage d'importance à la question des formes contemporaines d'esclavage et de lui accorder un rang de priorité plus élevé au sein du système des Nations Unies si l'on veut éradiquer une fois pour toutes ces pratiques, | UN | واقتناعاً منه بأن ولايات المقررين الخاصين الحاليين لا تغطي جميع ممارسات الرق بشكل وافٍ، وبأن مسألة أشكال الرق المعاصرة تقتضي إيلاءها مزيداً من الأهمية وإعطاءها أولوية داخل منظومة الأمم المتحدة إذا ما أريد القضاء على هذه الممارسات قضاءً مبرماً ونهائياً، |
c) Abolir toutes les pratiques telles que les palpations de sécurité aléatoires ( < < stop and frisk > > ). | UN | (ج) إلغاء جميع ممارسات " التوقيف والتفتيش الجسدي " . |
Les Nations Unies ont fourni de directives en vue d'un tel cadre juridique, encourageant les États à adopter des lois qui définissent précisément le crime de la traite et couvrent toutes les pratiques de traite, y compris l'esclavage pour dettes, le travail forcé et la prostitution forcée. | UN | وقد وفرت الأمم المتحدة مبادئ توجيهية لهذا الإطار القانوني تشجع الدول على سن قوانين تعرف بدقة جريمة الاتجار وتغطي جميع ممارسات الاتجار، بما فيها استعباد المدين والعمل القسري والإجبار على البغاء. |
Ce transfert a été effectué compte tenu du fait que la fonction de cette équipe essentielle est d'assurer l'intégration d'une optique non sexiste dans toutes les pratiques de budgétisation favorisant l'égalité des sexes et dans l'ensemble de l'organisation; | UN | واتخذت هذه الخطوة اعترافا بالحقيقة المتمثلة في أن مهمة هذا الفريق الأساسي هي كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع ممارسات مكتب سياسات التنمية وفي جميع أنحاء المنظمة؛ |
23. Envisager d'interdire expressément toutes les pratiques de châtiment corporel des enfants (Italie). | UN | 23- النظر في حظر جميع ممارسات العقاب الجسدي للأطفال حظراً صريحاً (إيطاليا). |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | ١ - تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف الى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل والفصل العنصريين في اﻷقاليم الداخلة في ولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | 1- تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول الأطراف إلى صيغة المادة 3 التي تتعهد الدول الأطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري والفصل العنصري في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | 1- تسترعي لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول الأطراف إلى صيغة المادة 3 التي تتعهد الدول الأطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري والفصل العنصري في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | 1- تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول الأطراف إلى صيغة المادة 3 التي تتعهد الدول الأطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري والفصل العنصري في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des États parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les États parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | 1- تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول الأطراف إلى صياغة المادة 3، التي تتعهد الدول الأطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري والفصل العنصري في الأقاليم الخاضعة لولايتها. |
Ces réalisations monumentales mettaient en jeu une approche intégrée de la gestion des sols, de l'eau et de l'agriculture dans le cadre de laquelle toutes les pratiques de conservation physique des sols contribuaient aux objectifs généraux d'amélioration et de maintien de la fertilité du sol et du rapport sol—eau—végétation en vue d'une agriculture de caractère durable et productive. | UN | وتضمنت هذه الانجازات الضخمة نهوجاً متكاملة لإدارة التربة والمياه والزراعة، وفيها أسهمت جميع ممارسات الحفظ المادي للتربة من أجل تحقيق الأهداف الإجمالية المتعلقة بتحسين وحفظ خصوبة التربة والعلاقات بين النبات - المياه - التربة، وبالتالي، تحقيق زراعة مستدامة ومنتجة. |
1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale appelle l'attention des Etats parties sur la formulation de l'article 3, selon lequel les Etats parties s'engagent à prévenir, à interdire et à éliminer toutes les pratiques de ségrégation raciale et d'apartheid sur les territoires relevant de leur juridiction. | UN | ١- تلفت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه الدول اﻷطراف إلى صياغة المادة ٣، التي تتعهد الدول اﻷطراف بموجبها بمنع وحظر واستئصال جميع ممارسات العزل العنصري والفصل العنصري في اﻷقاليم الخاضعة لولايتها. |
11. Par sa résolution 3514 (XXX) du 15 décembre 1975, l'Assemblée générale des Nations Unies a condamné toutes les pratiques de corruption, y compris les actes de corruption commis par des sociétés transnationales et autres, et a réaffirmé le droit de tout Etat de légiférer, d'enquêter et de prendre toutes mesures juridiques appropriées. | UN | ١١- ولقد أدانت الجمعية العامة لﻷمم لمتحدة في قرارها ٤١٥٣)د-٠٣( المؤرخ في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٧٩١، جميع ممارسات الفساد بما فيها الممارسات التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات، وأكدت من جديد حق أي دولة في سن التشريعات، وفي إجراء التحقيقات، واتخاذ التدابير القانونية الملائمة. |
Convaincu que les mandats des Rapporteurs spéciaux existants ne couvrent pas comme il se doit les pratiques esclavagistes et qu'il convient de prêter davantage d'importance à la question des formes contemporaines d'esclavage et de lui accorder un rang de priorité plus élevé au sein du système des Nations Unies si l'on veut éradiquer une fois pour toutes ces pratiques, | UN | واقتناعاً منه بأن ولايات المقررين الخاصين الحاليين لا تغطي جميع ممارسات الرق بشكل وافٍ، وبأن مسألة أشكال الرق المعاصرة تقتضي إيلاءها مزيداً من الأهمية وإعطاءها أولوية داخل منظومة الأمم المتحدة إذا ما أريد القضاء على هذه الممارسات قضاءً تاماً ونهائياً، |
c) Abolir toutes les pratiques telles que les palpations de sécurité aléatoires ( < < stop and frisk > > ). | UN | (ج) إلغاء جميع ممارسات " التوقيف والتفتيش الجسدي " . |
Il a demandé à tous les États de criminaliser toutes les pratiques d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et d'adopter des lois d'extraterritorialité. | UN | كما طلب من جميع الدول تجريم جميع ممارسات الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال واعتماد قوانين شاملة لجميع الدول. |