Un orateur a proposé, à titre de mesure immédiate, de placer toutes les publications de l'Initiative sur le site Internet de l'UNODC. | UN | واقترح أحد المتكلمين عرض جميع منشورات المبادرة فورا في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
En outre, toutes les publications de la CNUCED devraient systématiquement faire l'objet d'une série de produits de communication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشكل جميع منشورات الأونكتاد بصورة منهجية موضوعاً لسلسلة من منتجات الاتصال. |
toutes les publications du siège sont produites en anglais, en espagnol et en français. | UN | وتصدر جميع منشورات المقر باللغات الانكليزية والفرنسية واﻷسبانية. |
Un certain nombre de délégations ont insisté sur la nécessité de l'égalité des langues dans toutes les publications et sur le site Internet du FNUAP. | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة إيجاد توازن بين اللغات في جميع منشورات الصندوق وفي صفحته على الشبكة العالمية. |
toutes ses publications peuvent être téléchargées gratuitement et en totalité sur le site Internet de l'UNIDIR. | UN | ويمكن تنـزيل جميع منشورات المعهد بأكملها من موقعه الشبكي مجانا. |
toutes les publications de l’UNIDIR sont actuellement remodelées afin qu’elles deviennent plus accessibles à un plus large public. | UN | ويجري حاليا إعادة تصميم جميع منشورات المعهد بغية جعلها أيسر لنطاق أوسع من القراء. |
À l’heure actuelle, toutes les publications de l’UNU sur l’alimentation et la nutrition ont été ainsi éditées, et les versions sur CD-ROM des ouvrages de l’UNU sur le développement durable sont presque achevées. | UN | وقد تم حتى اﻵن مسح جميع منشورات الجامعة عن اﻷغذية والتغذية، كما يوشك مسح كتب الجامعة عن التنمية المستدامة على الانتهاء. |
À l’heure actuelle, toutes les publications de l’UNU sur l’alimentation et la nutrition ont été ainsi éditées, et les versions sur CD-ROM des ouvrages sur le développement durable sont presque achevées. | UN | وقد تم حتى اﻵن مسح جميع منشورات الجامعة عن اﻷغذية والتغذية، كما يوشك على الانتهاء مسح كتب الجامعة عن التنمية المستدامة. |
Un certain nombre de délégations ont insisté sur la nécessité de l'égalité des langues dans toutes les publications et sur le site Internet du FNUAP. | UN | وشدد عدد من الوفود على ضرورة إيجاد توازن بين اللغات في جميع منشورات الصندوق وفي صفحته على الشبكة العالمية. |
toutes les publications en ligne du Centre, ainsi que les enregistrements audiovisuels d'une sélection de séminaires et manifestations sont accessibles via le Web et des liens renvoyant à ces documents sont communiqués par courrier électronique. | UN | 90 - يمكن الاطلاع على جميع منشورات المركز الإلكترونية، فضلا عن الملفات الصوتية والمرئية لحلقات دراسية وفعاليات تولى تنظيمها، في الشبكة العالمية وترسل وصلات إليها عن طريق البريد الإلكتروني. |
toutes les publications diffusées à l'occasion de cette campagne ont été postées sur un site Web spécial, à l'adresse: www.stopnasilinadetech.cz. | UN | وأودعت جميع منشورات هذه الحملة على الموقع الشبكي المكرس لها www.stopnasilinadetech.cz. |
Cette bibliothèque numérique contient toutes les publications de l'Institut depuis 1991 et d'autres collections de publications provenant d'institutions associées et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشمل المكتبة الرقمية جميع منشورات المعهد منذ عام 1991 وغير ذلك من مجموعات المنشورات من المؤسسات الزميلة والأمم المتحدة. |
19. Souligne que toutes les publications du Département de l'information, conformes aux mandats existants, doivent répondre à un besoin précis, ne pas faire double emploi avec d'autres publications du système des Nations Unies et être produites de manière économique; | UN | 19 - تؤكد أن جميع منشورات إدارة شؤون الإعلام، ينبغي لها، وفقا للولايات القائمة، أن تسد حاجة بعينها، وألا تكون تكرارا لمنشورات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، وأن يجري إصدارها بطريقة تتسم بفعالية التكلفة؛ |
17. Les mesures prises en 1996 ont notamment abouti à la création du Comité d'examen des publications et au regroupement, dans la Division de la communication, de la gestion de toutes les publications produites à New York. | UN | ١٧ - وتتضمن الخطوات المتخذة في عام ١٩٩٦ إنشاء لجنة استعراض المنشورات، ودمج إدارة جميع منشورات نيويورك في شعبة الاتصالات. |
4. Le fait d'avoir confié la gestion de toutes les publications du siège à la Division de la communication en 1996 a entraîné une rationalisation des publications et une diminution générale des dépenses connexes. | UN | ٤ - وقد أسفر توحيد إدارة جميع منشورات المقر في شعبة الاتصالات في عام ١٩٩٦ عن ترشيد المنشورات كما أسفر عن أجراء تخفيض شامل في التكاليف ذات الصلة. |
De brefs résumés accompagnent dorénavant chaque étude et travail de recherche, afin de fournir des informations à ceux qui n’ont pas le temps de lire toutes les publications plus longues de l’UNIDIR. | UN | ٤٢ - وباﻹضافة إلى كل تقرير بحثي وورقة بحثية، يتم اﻵن انتاج ورقات موجزة قصيرة بغرض إعلام من لا يتوفر لديهم الوقت الكافي لقراءة جميع منشورات المعهد الطويلة. |
Il est censé être utilisé par les membres et programmes d'ONU-Eau et par les autres organismes des Nations Unies sur toutes les publications et supports promotionnels concernant la Décennie et peut aussi être utilisé par les tiers qui remplissent le formulaire interactif accessible en ligne. | UN | والشعار مخصص لكي يستخدمه أعضاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى على جميع منشورات الأمم المتحدة، والمواد الترويجية المتعلقة بالعقد، ويمكن أن تستخدمه أيضاً أطراف خارجية بعد التماس إذن بذلك من خلال الاستمارة التفاعلية على شبكة الإنترنت. |
On s'est félicité de ce que toutes les publications de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale au cours de la période biennale 2004-2005 auraient une version en langue arabe et on a encouragé la Commission à maintenir cette pratique. | UN | 274- وأُعرب عن الارتياح لصدور جميع منشورات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في فترة السنتين 2004-2005 باللغة العربية أيضا، وشُجِّع على مواصلة هذه الممارسة. |
Depuis 2004, toutes les publications concernant le programme du PNUE consacré au tourisme, qui ont abordé la question du renforcement des capacités au niveau local, ont accordé la priorité à la participation des communautés locales et des peuples autochtones à l'action de développement d'un tourisme durable. | UN | 39 - ومنذ عام 2004، فإن جميع منشورات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار برنامج السياحة التي ركزت على بناء القدرات على المستوى المحلي، تناولت إشراك المجتمعات المحلية والسكان الأصليين بوصفهم عنصرا ذا أولوية للتنمية السياحة المستدامة. |
:: A appuyé la campagne internationale en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement : création d'un logo CIDSE-Objectifs du Millénaire pour le développement qui sera utilisé à l'avenir sur toutes ses publications. | UN | :: دعم الحملة الدولية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية: استحداث شعار للمنظمة عن الأهداف الإنمائية للألفية سيستعمل في جميع منشورات المنظمة التي تصدر مستقبلا. |
iii) Dans toutes les circulaires du service public, des expressions neutres ont dû être utilisées pour éliminer les stéréotypes sexistes; | UN | ' 3` يجب استخدام لغة محايدة في جميع منشورات الخدمات العامة، حرصا على القضاء على النماذج النمطية لنوع الجنس؛ |