Le Comité rappelle régulièrement que la prise en considération de l'opinion de l'enfant, conformément à l'article 12, doit faire partie intégrante de toutes ses fonctions. | UN | وقد أكدت اللجنة مراراً ضرورة أن يكون إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال، وفقاً للمادة 12، جزءاً لا يتجزأ من جميع مهامها. |
La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et son directeur exécutif ont pour mission principale de soutenir et conseiller le Comité plénier et son président dans l'exercice de toutes leurs fonctions. | UN | 11 - تتمثل المهمة الرئيسية للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومديرها التنفيذي في دعم الهيئة العامة للجنة ورئيسيها وتقديم المشورة إليهما بشأن جميع مهامها. |
Les effectifs et les ressources financières limitées dont il dispose actuellement ont empêché le processus de facilitation de lancer immédiatement des activités relevant de toutes les fonctions qui lui ont été confiées. | UN | وحال العدد المحدود المتوفر حالياً من الموظفين والموارد المالية المحدودة دون إطلاق العملية التيسيرية للأنشطة اللازمة لتنفيذ جميع مهامها على الفور. |
La Force de déploiement préventive des Nations Unies (FORDEPRENU) dans l’ex-République yougoslave de Macédoine s’est acquittée de toutes ses fonctions de manière efficace et coordonnée jusqu’à la fin de son mandat, en février 1999. | UN | ونفذت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة جميع مهامها بطريقة متناسقة وفعالة من حيث التكاليف حتى نهاية ولايتها في شباط/فبراير ١٩٩٩. |
2. Gestion financière Le Département a toujours eu très à cœur de se maintenir en bon équilibre budgétaire et a réussi, ces dernières années, à s'acquitter de toutes ses fonctions sans dépasser les crédits alloués. | UN | 30 - تعلق الإدارة دائما أهمية كبرى على الاحتفاظ بوضع ميزانوي سليم، وما برحت قادرة على أداء جميع مهامها ضمن مواردها المخصصة خلال السنوات الماضية. |
Le Comité recommande que l'État partie renforce son mécanisme national pour la promotion de la femme en définissant clairement le mandat et les responsabilités de ses diverses composantes et en leur allouant des ressources humaines et financières suffisantes pour faire en sorte qu'elles puissent pleinement et correctement accomplir toutes leurs fonctions. | UN | 317 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة عن طريق تحديد ولايات ومسؤوليات مختلف العناصر بوضوح، وبتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية وموارد الميزانية من أجل كفالة قدرتها على أداء جميع مهامها بالكامل وعلى النحو اللائق. |
Le Comité recommande que l'État partie renforce son mécanisme national pour la promotion de la femme en définissant clairement le mandat et les responsabilités de ses diverses composantes et en leur allouant des ressources humaines et financières suffisantes pour faire en sorte qu'elles puissent pleinement et correctement accomplir toutes leurs fonctions. | UN | 15 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة عن طريق تحديد ولايات ومسؤوليات مختلف العناصر بوضوح، وبتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية وموارد الميزانية من أجل كفالة قدرتها على أداء جميع مهامها بالكامل وعلى النحو اللائق. |
2. Souscrit à cette notion que la qualité de l'enseignement supérieur soit un processus < < multicouches > > qui doit embrasser toutes les fonctions et activités académiques : enseignement, programmes académiques, recherche, bourses, recrutement, étudiants, bâtiments et installations, équipement, services communautaires et environnement académique; | UN | 2 - يأخذ بالمفهوم القائل بأن الجودة في التعليم العالي تمثل عملية متعددة المستويات التي تشمل جميع مهامها ونشاطاتها بما فيها التدريس والبرامج العلمية والبحوث والمنح الدراسية وتعيين الأساتذة، والطلاب والبناء والمرافق والمعدات والخدمات التي تقدم للمجتمع والوسط العلمي؛ |