"جميع موظفي الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • tout le personnel des Nations
        
    • tous les membres du personnel des Nations
        
    • tous les fonctionnaires des Nations
        
    • ensemble du personnel des Nations
        
    • tous les personnels des Nations
        
    • tous les fonctionnaires du système des Nations
        
    • chaque membre du personnel des Nations
        
    • tous les employés des Nations
        
    • tous les agents des Nations
        
    • tout le personnel des organismes des Nations
        
    • tous les agents de
        
    • tous les fonctionnaires de l'ONU
        
    Or, la liberté de mouvement pour tout le personnel des Nations Unies est, pour l'Organisation, une question de principe, et, pour la Force, un besoin opérationnel. UN فالمنظمة تعتبر حرية حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة.
    La base de données contient des renseignements précis sur tout le personnel des Nations Unies et les personnes à leur charge. UN تعتبر قاعدة البيانات تامة الدقة، والمعلومات التي تحتويها تكفي لتغطية جميع موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم.
    Nous rendons aussi hommage à tous les membres du personnel des Nations Unies qui ont perdu leur vie dans notre pays et dans de nombreuses autres régions difficiles à travers le monde. UN ونحيي أيضا جميع موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في بلدنا وفي مناطق صعبة أخرى في العالم.
    Le Conseil de sécurité reste et restera saisi de la question de la sécurité de tous les membres du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وسيبقي المجلس مسألة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظره.
    tous les fonctionnaires des Nations Unies sont tenus d'achever le programme une fois tous les trois ans afin de maintenir leur degré de préparation en matière de sécurité. UN ويطلب من جميع موظفي الأمم المتحدة إكمال البرنامج مرة كل ثلاث سنوات للحفاظ على حالة الاستعداد الأمني.
    Ces documents sont de la plus haute importance pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies dans toute la zone de la Mission. UN وتعد هذه الوثائق بالغة الأهمية لضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء البعثة.
    Hommage à la mémoire du personnel des Nations Unies tués au Timor occidental et en solidarité avec tout le personnel des Nations Unies sur le terrain et tout le personnel humanitaire sur le terrain dans le monde entier UN إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى
    La sécurité de tout le personnel des Nations Unies demeurera donc le principe directeur général qui présidera à toutes nos activités. UN ومن ثم، سيظل أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة يشكلان المبدأ التوجيهي المهيمن على جميع أنشطتنا.
    Buale reste aussi inaccessible à tout le personnel des Nations Unies en raison de l'insécurité. UN هذا وما زال من المتعذر على جميع موظفي الأمم المتحدة التوجه إلى بوالِه بسبب انعدام الأمن فيها.
    Nous sommes également favorables à ce que l'on mette davantage l'accent sur le fait de faire adopter des règles déontologiques pour tout le personnel des Nations Unies. UN كما نؤيد زيادة التركيز على ضمان إتباع السلوك الأخلاقي من جانب جميع موظفي الأمم المتحدة.
    Or, la liberté de mouvement pour tout le personnel des Nations Unies est, pour l'Organisation, une question de principe, et, pour la Force, un besoin opérationnel. UN فالمنظمة تعتبر تنقل حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدأ وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة.
    tous les membres du personnel des Nations Unies doivent sauvegarder la crédibilité de l'Organisation. UN ويجب على جميع موظفي الأمم المتحدة حماية مصداقية المنظمة.
    Il est conscient que le Secrétaire général s'efforce de poursuivre, en les renforçant, les actions visant à mettre en œuvre la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles commis par tous les membres du personnel des Nations Unies. UN وينوه المجلس بمساعي الأمين العام من أجل مواصلة الجهود المبذولة من أجل أن يطبق جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتعزيز تلك الجهود.
    [tous les membres du personnel des Nations Unies sont invités. UN [جميع موظفي الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    Il est en outre nécessaire d'allouer des ressources suffisantes et prévisibles à cette fin. Le texte souligne également la nécessité de veiller à ce que tous les fonctionnaires des Nations Unies reçoivent une formation adéquate en matière de sécurité. UN وبالإضافة الى ذلك من الضروري تخصيص موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذا الغرض، ويشدد النص أيضا على الحاجة إلى ضمان تلقي جميع موظفي الأمم المتحدة تدريبا أمنيا كافيا.
    Elle demande également pourquoi les fonds et programmes semblent avoir des réticences en ce qui concerne l'alignement des conditions d'emploi de tous les fonctionnaires des Nations Unies en poste hors Siège. UN وتساءلت كذلك عن السبب في أن الصناديق والبرامج لديها، فيما يبدو، توجسات فيما يتعلق بمواءمة ظروف خدمة جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان.
    La circulaire s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux des organismes et programmes dotés d'une administration distincte. UN وتنطبق النشرة على جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    Il rappelle fermement à toutes les parties la nécessité de garantir la sécurité et la liberté de mouvement de l'ensemble du personnel des Nations Unies. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Je suis très inquiet pour la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies affecté au Liban. UN وإني أشعر ببالغ القلق إزاء سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة الموجودين في لبنان.
    Le coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire est le responsable désigné pour les questions relatives à la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies, y compris le personnel de la mission. UN والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هو الموظف المعين المسؤول عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة بمن فيهم موظفو البعثة.
    Le responsable désigné est chargé d'assurer efficacement la coordination de la sécurité au niveau du pays, de veiller à la sécurité de tous les personnels des Nations Unies et des membres de leur famille, et de diriger le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. UN وعلى المسؤول المكلف تنسيق الشؤون الأمنية تنسيقاً فعالاً على الصعيد القطري، والحفاظ على سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم وقيادة فريق الإدارة الأمنية المشترك بين الوكالات.
    En particulier, la participation au Réseau de la lutte contre la pauvreté, qui est actuellement géré par le PNUD, devrait être ouverte à tous les fonctionnaires du système des Nations Unies qui sont concernés par la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي على وجه التحديد فتح باب الاشتراك في شبكة الفقر التي يديرها حاليا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أمام جميع موظفي الأمم المتحدة المعنيين بمكافحة الفقر.
    2. chaque membre du personnel des Nations Unies et du personnel associé porte sur lui des documents d'identification appropriés. UN ٢ - يحمل جميع موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وثائق مناسبة ﻹثبات الهوية.
    Il s'agit là d'un projet urgent dont l'objectif est de veiller à ce que tous les employés des Nations Unies travaillent dans un environnement sûr. UN فهذا مشروع عاجل لضمان أن يعمل جميع موظفي الأمم المتحدة في بيئة آمنة ومأمونة.
    La délégation égyptienne se félicite de la détermination du Secrétaire général à améliorer la sécurité de tous les agents des Nations Unies et souscrit au point de vue selon lequel la situation est suffisamment grave pour justifier le concours sans faille de la communauté internationale et faire en sorte que toutes les mesures possibles soient prises pour protéger le personnel. UN ووفد مصر يثني على التزام اﻷمين العام بتحسين أمن جميع موظفي اﻷمم المتحدة، وهو يوافق على الرأي القائل بأن هذه الحالة تمثل تحديا خطيرا يتطلب توفير مساعدة هائلة من جانب المجتمع الدولي لكفالة اتخاذ كافة التدابير الممكنة لحماية الموظفين.
    12. Demande instamment à toutes les factions afghanes, en particulier aux Taliban, de garantir la sécurité et la protection de tout le personnel des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires en Afghanistan et de permettre à tous les membres de ce personnel, hommes ou femmes, de s’acquitter sans entrave de leur tâche. UN ١٢ - يحث جميع الفصائل اﻷفغانية، ولا سيما طالبان، على ضمان سلامة وحماية جميع موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين بالشؤون اﻹنسانية في أفغانستان، وعلى السماح لهم، بصرف النظر عن نوع الجنس، بأداء أعمالهم دون عراقيل.
    Mon Représentant spécial et moi-même sommes déterminés à faire le nécessaire pour que tous les agents de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo se conduisent de façon irréprochable. UN وإنني وممثلي الخاص ملتزمان بكفالة تصرف جميع موظفي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لأعلى معايير السلوك.
    :: Tenue de 4 stages sur la sécurité et la sûreté en mission pour tous les fonctionnaires de l'ONU concernés dans la zone sud du Litani UN :: تنظيم 4 دورات دراسية عن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية لصالح جميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة جنوب نهر الليطاني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus