"جميع مَن" - Traduction Arabe en Français

    • tous ceux qui
        
    • toutes les parties intéressées
        
    • ceux que
        
    Je veux que tous ceux qui utilisent cette salle entendent ça. Open Subtitles أريد مِن جميع مَن يستغل هذه الصالة أن يسمعني
    Tu vas lui dire qu'il faut qu'il ramène tous ceux qui ont quitté l'île. Open Subtitles سيتعيّن عليكَ إخباره بأنّ عليه إعادة جميع مَن رحل إلى الجزيرة
    Un UNRWA fort et économiquement stable est de l'intérêt de tous ceux qui croient en la paix et le développement humain. UN ووجود أونروا قوية ومستقرة ماليا هو في مصلحة جميع مَن يؤمنون بالتنمية البشرية والسلام.
    iii) Renforcer les capacités de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants; UN تعزيز قدرة جميع مَن يعملون مع الأطفال ولصالحهم؛
    Pour ce qui est de la commémoration, nous devons rendre hommage à tous ceux qui ont lutté pour la liberté et la paix. UN وفيما يتعلق بإحياء ذكرى الحرب، علينا أن نحيي جميع مَن قاتلوا من أجل الحرية والسلام.
    L'experte indépendante remercie toutes celles et tous ceux qui lui ont fait part de leur point de vue. UN وهي تتوجه بالشكر إلى جميع مَن تبادلوا معها وجهات النظر.
    Nous nous associons à vous pour honorer sa mémoire et celle de tous ceux qui sont morts à ses côtés au service du peuple iraquien. UN ونشاطر الأعضاء الحزن لفقدانه مثلما نحزن على جميع مَن قضوا نحبهم معه في خدمة شعب العراق.
    Il convient de rendre hommage à tous ceux qui ont donné leur vie pour défendre la cause des droits de l'homme et à tous ceux qui poursuivent ce combat. UN ويجب أن نُحيي جميع مَن سقطوا فداء لقضية حقوق اﻹنسان وجميع الذين يظلون يحملون لواءها.
    Le Japon remercie tous ceux qui ont participé activement aux discussions en vue de l'élaboration de la résolution adoptée cette année, sous l'égide du Président du Processus de Kimberley. UN وتشكر اليابان جميع مَن شاركوا في المناقشات الفعالة لصياغة قرار هذا العام بإشراف رئيس عملية كيمبرلي.
    Il a volontiers partagé son savoir-faire scientifique et technique avec tous ceux qui le lui ont demandé. UN وتعاونت تايوان مع جميع مَن اتصلوا بها وقدمت إليهم الدراية العلمية والتقنية.
    Elle n'abandonnera pas avant d'avoir tué tous ceux qui étaient là ? Open Subtitles لن ترتاح حتى تقتل جميع مَن كان هناك تلك الليلة
    Que tous ceux qui auront connaissance de ce qui suit sachent que, les Cortes l'ayant adoptée, Juan Carlos Premier, Roi d'Espagne, promulgue la loi organique dont le texte est reproduit ci-après : UN من خوان كارلوس اﻷول ملك اسبانيا إلى جميع مَن يهمهم اﻷمر، ليكن معلوما أن المحاكم قد سنت القانون التأسيسي التالي وإننا قد وافقنا على إصداره: اﻷسباب
    Ces faits constituent l'essence même de la question de Chypre et devraient guider la réflexion et l'action de tous ceux qui souhaitent que ce problème soit résolu. UN فهذه الحقائق هي محور مسألة قبرص، وينبغي أن يسترشد بها جميع مَن يهمهم حل هذه المسألة، سواء فيما يخلصون إليه من أفكار أو ما يتخذونه من تدابير.
    Il reste clair pour nous tous qu'une solution véritable du conflit devra se traduire par l'instauration d'une paix durable dans la région, ce qui implique l'engagement libre et sincère de tous ceux qui sont appelés à en assurer la mise en application. UN وما زال جليا بالنسبة لنا جميعا أن أي حل حقيقي للصراع ينبغي أن يتجسد في إقامة سلام دائم في المنطقة، مما ينطوي على الالتزام الحر والصادق من قبل جميع مَن يقع على عاتقهم كفالة تنفيذه.
    - pour les hommes et les femmes; pour les personnes de toute origine et de toute conviction religieuse; pour les moines, les prêtres, les rabbins et les imams; et aussi pour tous ceux qui ne croient pas en un être suprême. UN والحكومات توجد من أجل الجميع - رجالا ونساء؛ من كل الخلفيات ومن جميع المعتقدات الدينية؛ ومن أجل الرهبان والقساوسة والحاخامات والأئمة؛ وعلى نحو مماثل، من أجل جميع مَن لا يؤمنون بالذات العليا.
    Améliorer les aptitudes de tous ceux qui travaillent avec et pour les enfants UN هاء - تعزيز قدرة جميع مَن يتعاملون مع الأطفال ويعملون من أجلهم
    La loi de contrôle des marchandises sensibles définit tous les critères et les obligations qui doivent être accomplis par tous ceux qui développent des opérations avec des marchandises qui sont considérées comme étant sensibles. UN ويحدد قانون مراقبة البضائع الحساسة جميع المعايير والالتزامات التي يجب أن يفي بها جميع مَن يبرمون صفقات تنطوي على بضائع تعتبر حساسة.
    Je remercie tous ceux qui ont rendu ce défi possible. Open Subtitles أود شكر جميع مَن جعل آخر 24 ساعة ممكنة
    Comme j'ai laissé tomber tous ceux qui comptaient pour moi. Open Subtitles لأنني خَذّلتك كما خَذلّت ! جميع مَن حَفِلّت بهم
    Aux termes de cette décision, toutes les parties intéressées semblaient avoir pris un soin infini pour veiller à ce que l'enquête et la procédure se déroulent avec équité. UN ونص ذلك الحكم على أنه " بُذلت عناية فائقة فيما يبدو من جانب جميع مَن شاركوا بغية ضمان إجراء التحقيقات وإتمام الإجراءات بنـزاهة.
    Tous ceux que je connais me trouvent pitoyable et stupide. Open Subtitles جميع مَن أعرفهم يظنّ أنى مثيرة للشفقة وغبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus