toutes ces recommandations devraient renforcer les différents aspects du droit à l'éducation au Kenya. | UN | ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا. |
La Division des services de contrôle interne prend des mesures pour donner suite à toutes ces recommandations en 2011. E. Méthodologie | UN | وتقوم شعبة خدمات الرقابة باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ جميع هذه التوصيات في عام 2011. |
La Côte d'Ivoire reporte à plus tard l'examen de toutes ces recommandations compte tenu de la situation de crise qu'elle traverse actuellement qui ne lui permet pas de prendre de nouveaux engagements internationaux. | UN | تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a accepté toutes les recommandations et s'emploie actuellement à les appliquer. | UN | وقد قبلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات جميع هذه التوصيات وهي بصدد تنفيذها. |
Nous sommes prêts à appuyer et, de fait, à participer activement à la mise en oeuvre de toutes les recommandations aussi bien au sein des Nations Unies que dans les autres organisations internationales et régionales ainsi qu'au niveau national. | UN | وسنؤيد بل سنشارك بهمة في تنفيذ جميع هذه التوصيات سواء ضمن نطاق الأمم المتحدة أو في المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وعلى الصعيد الوطني. |
La Côte d'Ivoire reporte à plus tard l'examen de toutes ces recommandations compte tenu de la situation de crise qu'elle traverse actuellement qui ne lui permet pas de prendre de nouveaux engagements internationaux. | UN | تؤجل كوت ديفوار النظر في جميع هذه التوصيات إلى وقت لاحق لأن الأزمة الحالية لا تسمح لها بقطع التزامات دولية جديدة. |
Je n'ai pas le temps de passer maintenant en revue toutes ces recommandations. | UN | وليس لدي الوقت لإنصاف جميع هذه التوصيات الآن. |
62. toutes ces recommandations font l'objet d'un suivi au niveau du comité interministériel. | UN | ٢٦- وتخضع جميع هذه التوصيات للمتابعة على صعيد اللجنة المشتركة بين الوزارات. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à toutes ces recommandations. | UN | وقد قبلت الإدارة جميع هذه التوصيات. |
Bien entendu, toutes ces recommandations amènent à se poser la question de savoir comment exécuter au mieux les mandats et quels types d'activité permettront d'obtenir le plus efficacement les résultats souhaités. | UN | وبالطبع فإن جميع هذه التوصيات تؤثر على تحديد أفضل أسلوب للامتثال للولايات التشريعية وما هي أنواع الأنشطة التي هي أكثر فعالية لبلوغ النتائج المتوقعة. |
84. L'application de toutes ces recommandations serait facilitée par une coordination interministérielle poussée. | UN | 84- وسوف تستفيد جميع هذه التوصيات من تعزيز التنسيق بين الوزارات. |
toutes ces recommandations ont été suivies. | UN | وتم اتباع جميع هذه التوصيات. |
Saint-Marin a répondu à toutes ces recommandations. | UN | وقدمت سان مارينو ردودها بشأن جميع هذه التوصيات(33). |
toutes ces recommandations ont été appliquées. | UN | وقد نُفّذت جميع هذه التوصيات. |
Le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination a appuyé à l'unanimité toutes ces recommandations à l'exception d'une seule, à savoir celle qui porte sur la gouvernance et la gestion du Fonds d'affectation spéciale pour l'action antimines du Service de lutte antimines. | UN | وقد أجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على تأييد جميع هذه التوصيات فيما عدا توصية واحدة: وهي تلك المتعلقة بحوكمة وإدارة صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Il a pris bonne note du lien établi entre le braconnage comme l'une des sources de financement de la LRA. Le Comité a par ailleurs exprimé le vœu que toutes ces recommandations soient suivies d'actions concrètes afin que les populations civiles et toutes les victimes de la LRA puissent vivre en sécurité et dans la paix, conditions sine qua non du développement durable. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بثبوت العلاقة بين الصيد غير الشرعي وجيش الرب للمقاومة باعتبار الأول من مصادر تمويل الثاني، وأعربت اللجنة كذلك عن أملها في أن تتلو جميع هذه التوصيات إجراءات ملموسة لكي يتمكن السكان المدنيون وجميع ضحايا جيش الرب للمقاومة من العيش في أمن وسلام، وهما شرطان لا غنى عنهما لتحقيق التنمية المستدامة. |
Toutefois, bien qu'il ne mentionne pas toutes les recommandations formulées dans son rapport de visite, le SPT tient à souligner que ces recommandations sont et demeurent pertinentes, et qu'il attend une réponse à chacune d'entre elles en temps voulu. | UN | لكن، على الرغم من أن اللجنة الفرعية لا تعود إلى جميع التوصيات الواردة في تقرير زيارتها، فإنها تود أن تؤكد أن جميع التوصيات الواردة في تقرير الزيارة الأصلي هي توصيات هامة ولا تزال كذلك، وأنها تتوقع ردوداً على جميع هذه التوصيات في الوقت المناسب. |
DEMANDE également au Secrétaire général de suivre la mise en oeuvre de toutes les recommandations et résolutions, notamment celles relatives la mise en oeuvre du plan d'action de Kala Lumpur faites dans les conférences des ministres du tourisme et de soumettre des rapports à ce sujet à la prochaine session annuelle du COMCEC et aux prochaines sessions de la CIMAE. | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام متابعة تنفيذ جميع هذه التوصيات والقرارات، وبوجه خاص تلك التي ترتبط بتنفيذ خطة عمل كوالالمبور الصادرة عن مؤتمرات وزراء السياحة، وتقديم تقارير بذلك إلى الدورات السنوية المقبلة للكومسيك، وللمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
11. En outre, Cuba propose que toutes les recommandations déjà analysées, qui tendent à instaurer des mesures techniques de prévention et des restrictions à l'emploi des MAMAP et qui ne sont pas énoncées dans le Protocole II non modifié de 1980 et dans le Protocole II modifié de 1996, soient annexées au nouveau protocole additionnel qu'elle propose, afin que les Hautes Parties contractantes les appliquent de leur propre initiative. | UN | 11- وبالإضافة إلى ذلك، تقترح كوبا، بخصوص التوصيات التي دُرست بالفعل والتي تنطوي على الأخذ بتدابير تقنية ذات طبيعة وقائية والقيود المتعلقة باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وغير المنصوص عليها في البروتوكول الثاني الأصلي لعام 1980 والبروتوكول الثاني المعدَّل لعام 1996، أن تُرفق جميع هذه التوصيات ببروتوكولنا الإضافي الجديد المقترح لكي تطبقها الأطراف المتعاقدة السامية تطبيقاً طوعياً. |
Le Département des opérations de maintien de la paix les a toutes acceptées et a déjà commencé à en appliquer certaines. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على جميع هذه التوصيات وبدأت بالفعل في تنفيذ بعضها. الفصل |