"جميع هذه النقاط" - Traduction Arabe en Français

    • tous ces points
        
    tous ces points ont été fort bien exposés dans les recommandations du Comité ad hoc plénier. UN وقد تم الاعراب عن جميع هذه النقاط بشكل جيد في توصيات اللجنة المخصصة.
    Le Comité a formulé des recommandations sur tous ces points. UN وقد قدم المجلس توصيات بشأن جميع هذه النقاط.
    Mme Majodina serait heureuse d'entendre la délégation camerounaise sur tous ces points. UN وقالت السيدة ماجودينا إنها ترحب بتعليقات الوفد على جميع هذه النقاط.
    Le Comité aimerait que la Pologne fournisse des renseignements complémentaires sur tous ces points dans son prochain rapport. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالحصول على معلومات أكثر عن جميع هذه النقاط في التقرير المقبل لبولندا.
    tous ces points devraient être abordés dans le rapport final du Comité à l'Assemblée générale. UN وسيتعين تناول جميع هذه النقاط في التقرير النهائي المزمع أن تقدمه اللجنة الى الجمعية العامة.
    M. Thelin souhaiterait des précisions sur tous ces points. UN وأعرب السيد ثيلين عن رغبته في الحصول على معلومات مفصلة حول جميع هذه النقاط.
    En outre, l'avortement constitue apparemment une infraction pénale, tout en étant autorisé dans un certain nombre de circonstances, sans que l'on sache lesquelles, et M. Salvioli souhaiterait des informations complémentaires sur tous ces points. UN وأضاف أن الإجهاض يمثل فيما يبدو، جريمة جنائية، بينما يُسمح به في جملة من الظروف التي لم يتم تحديدها، وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات تكميلية بشأن جميع هذه النقاط.
    M. Thelin souhaiterait entendre les commentaires de la délégation sur tous ces points. UN ويود السيد ثيلين أن يسمع من الوفد تعليقات على جميع هذه النقاط.
    Nous espérons que la Cour tiendra compte de tous ces points lorsqu'elle prendra sa décision s'agissant de compétence dans l'affaire en question. UN ويحدونا الأمل أن تأخذ المحكمة في الاعتبار جميع هذه النقاط عندما تصدر قرارها بشأن اختصاصها في البت في القضية قيد النقاش.
    L'absence de réponses sur tous ces points prive le Comité de la possibilité d'évaluer l'efficacité de l'institution du Défenseur du peuple. UN فعدم وجود إجابات على جميع هذه النقاط يضيع على اللجنة فرصة تقييم مدى فعالية مؤسسة محامي الشعب.
    J'ai insisté auprès du Groupe de travail parlementaire pour qu'il prenne bien tous ces points en considération. UN ودعوت الفريق العامل البرلماني على أن يضع جميع هذه النقاط في الاعتبار.
    Il pourrait donc être demandé au SBI de recommander à la Conférence des Parties un projet de décision portant sur tous ces points. UN ويمكن بالتالي، أن يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي مؤتمر اﻷطراف باعتماد مشروع مقرر يغطي جميع هذه النقاط.
    M. Prado Vallejo souhaiterait entendre la délégation française sur tous ces points. UN ودعا السيد برادو فاييخو الوفد الفرنسي إلى الرد على جميع هذه النقاط.
    M. El Shafei prie la délégation bélarussienne de bien vouloir répondre sur tous ces points. UN ورجا السيد الشافعي وفد بيلاروس أن يرد على جميع هذه النقاط.
    Selon les informations dont il dispose, il existe encore des discriminations dans le domaine de l'emploi, et des commentaires de la délégation ukrainienne sur tous ces points seraient bienvenus. UN فوفقاً للمعلومات التي بحوزته، فلا تزال أوجه التمييز قائمة في مجال التوظيف، وستكون التعليقات التي يدلي بها الوفد الأوكراني بشأن جميع هذه النقاط موضع ترحيب.
    Le rapport présenté par l'État partie ne fournit pas d'indications à ce sujet, et M. Solari Yrigoyen remercie par avance la délégation péruvienne de bien vouloir éclairer le Comité sur tous ces points. UN وشكر السيد سولاري - يريغوين مقدماً وفد بيرو على إطلاع اللجنة على جميع هذه النقاط.
    Nous avons été en accord sur tous ces points avec le Rapporteur spécial des Nations Unies, qui a dénoncé les mêmes violations " . UN فنحن على اتفاق بشأن جميع هذه النقاط مع المقرر الخاص لﻷمم المتحدة الذي ندد بهذه الانتهاكات نفسها " .
    En outre, les dispositions législatives dont relève le Conseil de coordination judiciaire sont-elles constitutionnelles ? Mme Medina Quiroga souhaiterait des éclaircissements sur tous ces points. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساءلت قائلة عما إذا كانت اﻷحكام التشريعية التي يعتمد عليها مجلس التنسيق القضائي دستورية؟ وقالت إنها تأمل في الحصول على إيضاحات بشأن جميع هذه النقاط.
    M. O'Flaherty demande des éclaircissements sur tous ces points et voudrait savoir si, en attendant l'adoption de la nouvelle loi, l'État partie envisage de décréter un moratoire sur les poursuites engagées contre les personnes qui invoquent le droit à l'objection de conscience. UN وطلب السيد أوفلاهرتي الحصول على توضيحات بشأن جميع هذه النقاط وتساءل عما إذا كانت الدولة تتوخى، في انتظار اعتماد القانون الجديد، اتخاذ قرار بوقف ملاحقة الأشخاص الذين يتذرعون بحق الاستنكاف الضميري.
    Il n'y aurait que 16 organisations non gouvernementales au Cameroun, ce qui est très peu, et M. Thelin demande des éclaircissements sur tous ces points. UN ولاحظ أن عدد المنظمات غير الحكومية في الكاميرون لا يتجاوز 16 منظمة، وهو عدد اعتبره منخفضا جدا، وطلب توضيحا بشأن جميع هذه النقاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus