Nous sommes par conséquent fermement convaincus qu'il faut rendre compte de cette réalité indéniable dans tous les documents des Nations Unies en termes explicites. | UN | لذا نعتقد اعتقادا راسخا أن ثمة حاجة لأن تتجلى تلك الحقيقة التي لا مراء فيها في جميع وثائق الأمم المتحدة بعبارات صريحة. |
Il est troublant en particulier que dans le bâtiment de l'ONU se tienne une manifestation qui fait fi de tous les documents des Nations Unies et présente des informations erronées. | UN | ومن المثير للقلق بصفة خاصة أن نشهد في مبنى مقر الأمم المتحدة نشاطا يتجاهل جميع وثائق الأمم المتحدة وتقدم في إطاره معلومات خاطئة. |
Nous appelons l'Organisation des Nations Unies et tous les États parties à veiller à ce que tous les documents des Nations Unies se servent du Programme d'action de Beijing comme référence et à œuvrer à ce que tous les nouveaux traités et toutes les nouvelles conventions ou résolutions comportent des dispositions fortes au profit des femmes et des filles. | UN | وندعو الأمم المتحدة وجميع الدول الأطراف إلى كفالة أن تتخذ جميع وثائق الأمم المتحدة منهاج عمل بيجين خط أساس لها وأن تسعى إلى كفالة أن تتضمن أي اتفاقيات أو معاهدات أو قرارات جديدة أحكاما قوية لصالح النساء والفتيات. |
Celle-ci constitue le point de départ de la gestion de base des contenus; il est prévu qu'elle devienne le système de diffusion des données pour tous les documents de l'ONU et autres contenus qui ont besoin d'être partagés, sécurisés et stockés. | UN | ويشكل منهاج العمل نقطة الانطلاق لإدارة المحتوى الأساسي، ومن المقرر أن يكون أحد بدائل عملية مشاركة ملفات جميع وثائق الأمم المتحدة وغيرها من المحتويات التي هناك حاجة للمشاركة فيها وتأمينها وتخزينها. |
a) D'actualiser les normes de présentation de tous les documents de l'ONU traités par les services linguistiques et de veiller à ce qu'elles soient plus systématiquement appliquées; | UN | (أ) تحديث معايير تقديم جميع وثائق الأمم المتحدة وتعزيز تطبيقها؛ |
L'initiative devrait aboutir à ce que tous les documents de l'Organisation soient publiés sur Internet, à ce que des outils informatiques faciles à utiliser soient disponibles pour toutes les langues officielles et à ce que la terminologie de l'Organisation soit harmonisée, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues. | UN | فالإدارة الكلية المتكاملة ينبغي أن تساعد على وضع جميع وثائق الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وأن تتيح استخدام تكنولوجيا المعلومات بطريقة سهلة بجميع اللغات الرسمية وتوحيد مصطلحات الأمم المتحدة بحيث تلتزم بصياغة لغوية وأسلوب للتعبير يتوخيان التحديث في هذه اللغات. |
tous les documents des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, y compris ceux adressés à l'Assemblée générale, au Conseil des droits de l'homme et aux organes de traités, sont soumis aux limites strictes du nombre de pages, à la seule exception des rapports des États parties présentés aux organes de traités. | UN | تخضع جميع وثائق الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق الصادرة في الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان للقيود الصارمة للصفحات، باستثناء حصري لتقارير الدول الأطراف المقدمة إلى اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
Les références à la santé sexuelle et procréative conformes au langage consensuel devraient être conservées dans tous les documents des Nations Unies à l'exception de ceux qui concernent les enfants. | UN | 80 - ومضت قائلة إن الإشاراة إلى الصحة الجنسية والإنجابية بلغة متفق عليها ينبغي أن تكون هي النههج المتبع في جميع وثائق الأمم المتحدة باستثناء تلك المتصلة بالأطفال. |
Comme il l'a demandé, l'État de Palestine est désormais désigné sous cette appellation dans tous les documents de l'ONU et sur les plaques nominatives utilisées lors des réunions convoquées par l'Organisation, et celle-ci s'adresse à MM. Abbas, Fayyad et Malki en tant, respectivement, que Président de l'État de Palestine, Premier Ministre de l'État de Palestine et Ministre des affaires étrangères de l'État de Palestine. | UN | ووفقاً لطلبها، أصبحت تسمية " دولة فلسطين " تستخدم الآن في جميع وثائق الأمم المتحدة وتظهر في لوحات اسمها في اجتماعات الأمم المتحدة. وبات يخاطب الآن السيد عباس بصفته رئيس دولة فلسطين، والسيد فياض بصفته رئيس وزراء دولة فلسطين، والسيد مالكي بصفته وزير شؤون خارجية دولة فلسطين. |
Fréquence (nombre total d'occurrences) avec laquelle chaque terme apparaît dans tous les documents de l'ONU (recherche | UN | تواتر ظهور كل مصطلح في جميع وثائق الأمم المتحدة (مجموع عدد المرات التي ورد فيها) (تم البحث باستخدام الواسطة البرنامجية الخاصة بدوائر الترجمة التحريرية) |
Le choix des termes que définira le Groupe de travail est encore à l'examen, le Comité d'experts devant décider s'il faudrait couvrir la terminologie utilisée dans tous les documents de l'Organisation des Nations Unies relatifs à la gouvernance et à l'administration publique, ou uniquement celle qui apparaît dans les documents du Secrétariat. | UN | 2 - هذا، مع العلم بأن نطاق المصطلحات التي سيتناولها الفريق العامل ومناط اهتمامها لا يزالان قيد المناقشة، وذلك ريثما تقرر اللجنة ما إذا كان ينبغي لذلك النطاق أن يشمل المصطلحات المستخدمة في جميع وثائق الأمم المتحدة ذات العلاقة بالحوكمة والإدارة العامة أو وثائق الأمانة العامة فقط. |
8. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Secrétariat traduise tous les documents de l'Organisation des Nations Unies dans toutes les autres langues officielles de l'Organisation simultanément, y compris les documents dont la distribution est demandée au titre de points de l'ordre du jour des principaux organes délibérants de l'Organisation, quelle qu'en soit la longueur ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام الأمانة العامة بترجمة جميع وثائق الأمم المتحدة إلى جميع اللغات الرسمية الأخرى في المنظمة في آن واحد، بما في ذلك الوثائق التي يطلب تعميمها تحت بنود جداول أعمال الهيئات التداولية الرئيسية للأمم المتحدة، بصرف النظر عن طول تلك الوثائق؛ |