L'affaire Lubanga constituera indubitablement un tournant dans la justice internationale, puisqu'elle deviendra la première affaire à être jugée par une juridiction pénale internationale permanente. | UN | وستمثل قضية لوبانغا دون شك علامة فارقة في العدالة الدولية لأنها أصبحت أول قضية تنظر أمام محكمة جنائية دولية دائمة. |
La période en question coïncide avec la création historique de la première Cour pénale internationale permanente. | UN | وتتزامن الفترة قيد النظر مع الإنشاء التاريخي لأول محكمة جنائية دولية دائمة في العالم. |
Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une Cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. | UN | ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989. |
En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Le Représentant spécial envisage de jouer un rôle actif dans les délibérations en cours sur la création d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Mon pays estime que la mise en place de Tribunaux ad hoc souligne une fois de plus qu'il convient de créer rapidement une cour criminelle internationale permanente. | UN | ويـــرى بلدي أن إنشاء محاكم مخصصة يؤكد مرة أخـــرى ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على نحو عاجـل. |
Cinquièmement, nous devons agir pour établir un tribunal pénal international permanent. | UN | يجب أن نقرر إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Nous sommes persuadés qu'à long terme, tous les États reconnaîtront les avantages d'une Cour pénale internationale permanente. | UN | ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة. |
La mise en place d'une Cour pénale internationale permanente peut contribuer de manière cruciale à briser le cercle de l'impunité. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
Depuis de nombreuses années, elle se pose en fervent partisan de la création d'une Cour pénale internationale permanente chargée de juger les crimes de guerre. | UN | ولقد ظل الاتحاد لسنوات طويلة ينادي بإلحاح بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة جرائم الحرب. |
i) Le Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale a continué d'appuyer les efforts déployés à l'échelle mondiale pour créer une Cour pénale internationale permanente. | UN | `1` واصل المركز الدولي دعم الجهود العالمية لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente. | UN | قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Chypre a appuyé sans réserve l'adoption du Statut d'une Cour pénale internationale permanente. | UN | وقد أيدت قبرص بالكامل اعتماد النظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
L'expérience et les réalisations du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie seront, bien sûr, d'une importance cruciale pour l'établissement d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Cet effort est particulièrement justifié au moment où la communauté internationale prépare la création d'une Cour criminelle internationale permanente. | UN | وهــذا المجهــود له ما يبرره بوجه خاص في الوقت الذي يستعد فيه المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
C'est pourquoi son Gouvernement considère qu'il faudrait réunir le plus tôt possible une conférence diplomatique en vue d'adopter le statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ولذلك تعتقد حكومته بضرورة عقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Il pourrait ainsi inspirer le Comité préparatoire qui travaille actuellement à l’élaboration du statut d’une cour criminelle internationale permanente. | UN | وهكذا يمكن أن يستخدم كمصدر إلهام للجنة التحضيرية العاكفة حاليا على صياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Nous espérons que le travail de ces tribunaux sera efficace et contribuera à la création rapide d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ونأمل أن يكون عمل هــذه المحاكم فعالا وأن يسهم في اﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
Les atrocités commises dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ont incité à créer une cour criminelle internationale permanente. | UN | إن الفظائع التي اقترفت في يوغوسلافيا السابقة وفــي رواندا تقدم حافزا ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
En outre, nous devrions maintenant nous orienter vers la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
La Cour pénale internationale est le premier tribunal pénal international permanent. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية هي أول محكمة جنائية دولية دائمة. |
C'est au début des années 1990 que les tribunaux ad hoc établis par le Conseil de sécurité avaient ouvert la voie à la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | وقد مهدت المحاكم المخصصة، التي أنشأها مجلس الأمن في التسعينات، السبيل لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Un tribunal criminel international permanent devrait être établi l'année prochaine. | UN | وينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في العام المقبل. |
Cette conférence a traité des questions intéressant les travaux actuels du Comité préparatoire et a exprimé son appui unanime à la création d'une cour criminelle internationale pour veiller à ce que les auteurs de tels crimes soient traduits en justice. | UN | وقد تناول ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالعمل الجاري الذي تقدم به اللجنة التحضيرية، وتم فيه اﻹعراب عن تأييد جماعي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة. |