"جنائي دولي" - Traduction Arabe en Français

    • pénale internationale
        
    • pénal international
        
    Le Tribunal ad hoc institué dans ce dernier cas, confiné à un conflit grave mais isolé, ne saurait servir de prétexte à se désintéresser de la création d'une juridiction pénale internationale de caractère permanent. UN فالمحكمة المخصصة المنشأة للحالة اﻷخيرة، قد أنيط بها نزاع خطير ولكنه يمثل حالة منفردة، ولا يمكن استخدامه ذريعة تدعو إلى عدم الاهتمام بإنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع دائم.
    Le CICR s'en félicite, car ce tribunal représente à ses yeux une première étape vers la création d'une juridiction pénale internationale permanente. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    Pour l'heure, l'ordre juridique mexicain ne s'accommode pas de la création d'une juridiction pénale internationale. UN والنظام القانوني المكسيكي الحالي يتعارض اﻵن مع انشاء قضاء جنائي دولي.
    Le code, qui viserait tous les types de crimes constituant des atteintes à la paix et la sécurité de l'humanité, devrait être assorti d'une compétence pénale internationale exercée par un Tribunal pénal international. UN ويجب أن تشمل هذه المدونة جميع أنواع الجرائم التي تشكل اعتداء على سلم الانسانية وأمنها ويجب إنشاء قضاء جنائي دولي تكون محكمة جنائية دولية بمثابة قاعدة له.
    Il a rappelé que ce sujet avait déjà été évoqué par la Commission du droit international, dont il a examiné le rapport final qui propose la rédaction d’un code de droit pénal international. UN وذكّر بأن هذا الموضوع كانت قد أثارته بالفعل لجنة القانون الدولي التي سبق له أن درس تقريرها النهائي الذي يقترح صياغة مدونة قانون جنائي دولي.
    Au-delà des incriminations, il a souligné l'importance cruciale de la mise en oeuvre et de développement d'une coopération pénale internationale efficace. UN وأَبرزَ الأهمية البالغة لقيام تعاون جنائي دولي فعّال وتوسيع نطاقه بما يتجاوز التجريم.
    La Commission a reconnu qu'une juridiction pénale internationale pouvait être créée selon diverses méthodes. UN وسلمت اللجنة بأنه توجد أساليب شتى يمكن بواسطتها إنشاء قضاء جنائي دولي.
    La section D, enfin, présente la manière dont les questions d'immunité ont été envisagées dans le contexte des efforts tendant à instituer une juridiction pénale internationale. UN وأخيرا، ينظر الفرع دال في التطورات التي تم فيها تناول الحصانة فيما يتعلق بالجهود المتصلة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    Il ne pouvait y avoir de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité que s'il existait une juridiction pénale internationale pour l'appliquer; et de même, sans un tel code, une cour serait dépourvue de compétence objective. UN ولا يمكن أن تكون هناك مدونة للجرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما لم يكن هناك اختصاص جنائي دولي لتطبيقها، وبالمثل فإنه بدون مثل هذه المدونة يمكن أن تفتقد المحكمة الاختصاص الموضوعي.
    Pour sa part, toutefois, elle partage l'opinion d'une majorité de membres du Groupe de travail qui figure au paragraphe 485 du rapport et selon laquelle de tels mécanismes ne répondent pas aux grandes préoccupations de ceux qui souhaitent la création d'une juridiction pénale internationale. UN بيد أن استراليا تتفق مع وجهة نظر أغلبية الفريق العامل المعرب عنها في الفقرة ٤٨٥ من التقرير، ومفادها أن هذه اﻵليات البديلة لا تعالج الشواغل الخطيرة التي تكمن في صميم المطالبة بإنشاء قضاء جنائي دولي.
    Celle-ci présenterait l'avantage d'être stable et de n'être pas axée sur une région ou une situation déterminées, ainsi que d'être dotée d'une large compétence pénale internationale s'étendant à plusieurs catégories de crimes. UN وهذه المحكمة من شأنها أن تتميز بالاستقرار، وبعدم كونها مكيفة من أجل مناطق أو حالات بعينها، كما سيكون لها اختصاص جنائي دولي واسع النطاق يشمل فئات عديدة من الجرائم.
    Cuba maintient une position constructive à l'égard de la création d'une justice pénale internationale qui soit véritablement impartiale, efficace, indépendante et complémentaire des juridictions nationales. UN ولا تزال كوبا تتبنى موقفا بناء فيما يتعلق بإقامة نظام قضائي جنائي دولي يكون بحق محايدا وفعالا ومستقلا ومكمّلا للولايات القضائية الوطنية.
    Pour terminer, nous réaffirmons notre volonté de contribuer à la mise en œuvre d'une justice pénale internationale véritablement impartiale, conforme aux normes du droit international et, en particulier, à la Charte des Nations Unies. UN ختاماً، نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في تنفيذ قانون جنائي دولي نزيه حقا، يحترم معايير القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    131. Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour la communauté internationale de la lutte contre le crime international organisé et ont accepté en conséquence l'idée d'une juridiction pénale internationale. UN ١٣١ - شددت وفود كثيرة على أهمية الكفاح ضد الجريمة الدولية المنظمة بالنسبة للمجتمع الدولي وقبلت بالتالي فكرة إنشاء قضاء جنائي دولي.
    Un autre représentant, tout en reconnaissant que la création d'une juridiction pénale internationale serait une forme idéale de coopération internationale, se demandait si ce serait réalisable en pratique étant donné les différences de philosophie entre les Etats et les complications politiques qui entraient en jeu. UN وتساءل ممثل آخر، مع اتفاقه على أن إنشاء قضاء جنائي دولي سيكون شكلا نموذجيا من أشكال التعاون الدولي، عن جدواه من الوجهة العملية بالنظر الى الاختلافات الفلسفية بين الدول والتعقيدات السياسية التي ينطوي عليها اﻷمر.
    En premier lieu, la création d'une juridiction pénale internationale est étroitement liée à l'exercice de la souveraineté des Etats, tant du point de vue de la compétence territoriale que de la compétence personnelle. UN ففي المقام اﻷول يعتبر إنشاء قضاء جنائي دولي وثيق الصلة بممارسة الدولة لسيادتها ، سواء من حيث الاختصاص اﻹقليمي أو الاختصاص الشخصي .
    6. Etant donné les circonstances extraordinaires qui ont motivé la décision de créer le tribunal, celui-ci revêt un caractère spécial et, par conséquent, ne constitue pas un précédent pour la création, à l'avenir, d'une juridiction pénale internationale ayant un caractère obligatoire, universel et permanent. UN ٦ - وفي ضوء الظروف الاستثنائية التي دفعت الى اتخاذ قرار بانشاء المحكمة ، فإن المحكمة تكتسب طابعا خاصا ، ولذلك لا تشكل سابقة للعمل في المستقبل على إنشاء قضاء جنائي دولي ذي طابع إلزامي وعالمي ودائم .
    Convaincus que l'établissement d'un système judiciaire pénal international efficace complémentaire des juridictions pénales nationales contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au respect des droits de l'homme, UN واقتناعا منهم بأن إنشاء نظام قضائي جنائي دولي فعال مكمِّل للتشريعات الجنائية الوطنية يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفي احترام حقوق الإنسان؛
    L'existence d'une cour pénale puissante et efficace est la preuve que la communauté internationale a réussi à imposer la souveraineté du droit et à mettre en place un ordre pénal international objectif et non politisé. UN وما وجود محكمة جنائية قوية وفعالة إلا دليل على نجاح المجتمع الدولي في فرض سيادة القانون وإقامة نظام جنائي دولي موضوعي وغير مسيّس.
    Cette même représentante s'est opposée au présupposé qui sous-tendait l'article et selon lequel tous les actes illicites imputables à l'État tomberaient sous le coup du droit pénal international applicable aux États, présupposé qui méconnaissait le fait qu'un acte illicite, si sérieux soit-il, ne constituait pas forcément un crime. UN واعترضت على الفكرة التي تقوم عليها المادة من أن جميع اﻷفعال غير المشروعة التي تنسب إلى الدولة ستقع ضمن نطاق قانون جنائي دولي يسري على الدول، وهي فكرة تغفل أن الفعل غير المشروع، مهما تكن فداحته، لايشكل بالضرورة جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus