"جنحة أو" - Traduction Arabe en Français

    • un délit ou
        
    • un crime ou
        
    L'article 133 du même Code ne leur est pas applicable non plus lorsqu'ils hébergent un des leurs qui a commis un crime ou un délit ou qui occultent des éléments de preuve à charge. UN وكذلك ما ورد في المادة 133 من إعفاء الأشخاص سالفي البيان في حالة إيواء الجاني في جناية أو جنحة أو إخفاء أدلة الجريمة.
    Cette action est liée au dommage causé par un crime, un délit ou une contravention. UN وترتبط هذه الدعوى بالأضرار الناجمة عن جريمة أو جنحة أو مخالفة.
    La privation de liberté n'est envisageable que lorsqu'une personne a commis un crime, un délit ou une infraction. UN ولا يتوخى الحرمان من الحرية إلا إذا ارتكب الشخص المعني جريمة، أو جنحة أو مخالفة.
    35. Le Code pénal, dans son article 2, dispose que seules les personnes ayant commis un délit ou un crime défini par une loi pénale peuvent être sujettes à une poursuite criminelle. UN ٥٣- وتنص المادة ٢ من القانون الجنائي على أنه لا يجوز أن يخضع للملاحقة الجنائية إلا اﻷشخاص الذين يرتكبون جنحة أو جريمة محددة بموجب قانون جنائي.
    Si l'infraction est un crime ou une infraction sérieuse, le juge ordonne la détention provisoire du prévenu. UN وإذا كانت التهمة جنحة أو جريمة خطيرة فإن القاضي يأمر باحتجاز المتهم احتياطياً.
    1. Toute personne qui rend possible ou facilite l'évasion d'une personne qui a été arrêtée ou emprisonnée légalement pour un délit ou une contravention est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée de six mois au plus. UN 1- من أتاح الفرار أو سهله لشخص أوقف أو سجن وفاقاً للقانون عن جنحة أو مخالفة عوقب بالحبس ستة أشهر على الأكثر.
    Le député qui se rend coupable d'un crime, d'un délit ou d'une contravention ne peut être arrêté ni poursuivi pénalement pendant la durée de la session, sans l'autorisation de la Chambre, sauf le cas de flagrant délit. UN ولا يمكن القبض على نائب يرتكب جناية أو جنحة أو مخالفة أو ملاحقته جنائياً خلال فترة الدورة دون تصريح من مجلس النواب، إلاّ في حالة التلبس.
    Lorsqu'un mineur âgé de moins de 16 ans commet un délit ou un crime, une seule des mesures de protection et de rééducation prévues à l'article 516 du Code de procédure pénale et indiquée ci-après peut lui être appliquée : UN ولا يتخذ في شأن الحدث دون 16 سنة في حالة ارتكاب جنحة أو جناية إلا تدبير أو أكثر من تدابير الحماية أو التهذيب التالية، التي نصت عليها المادة 516 من قانون المسطرة الجنائية:
    c) Si l'homicide a été commis pour éviter les suites d'un crime ou d'un délit ou pour supprimer les traces d'un tel crime ou délit. UN )ج( إذا ارتُكب فعل القتل لتفادي عواقب جريمة أو جنحة أو ﻹزالة آثار مثل هذه الجريمة أو الجنحة.
    Il est constant que tout acte de torture qui aurait été commis, l'article 2 du Code de procédure pénale prévoit que l'action civile en réparation du dommage causé par un crime, un délit ou une contravention appartient à tous ceux qui ont personnellement souffert du dommage directement causé par l'infraction. UN 89- ومن الثابت فيما يتعلق بكل فعل من أفعال التعذيب المرتكبة أن المادة 2 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن رفع دعوى مدنية للمطالبة بتعويض عن الضرر الذي تسببت فيه جريمة أو جنحة أو مخالفة يؤول إلى كل من تعرضوا شخصياً لضرر ناجم مباشرة عن المخالفة.
    183. En ce qui concerne le droit de l'enfant à un procès équitable et à une assistance juridique, l'article 28 de la loi sur les mineurs précise que le tribunal pour mineurs est seul compétent pour connaître des affaires impliquant des mineurs accusés d'une infraction grave ou d'un délit ou exposés à un risque de délinquance, et pour trancher les différends concernant l'application des jugements dont ils ont fait l'objet. UN 183- وفي مـجال كفالة حق الطفل في محاكمة عادلة وتقديم المساعدة القانونية له، نصت المادة 28 من قانون الأحداث على أن " تختص محكمة الأحداث دون غيرها في النظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة أو عند تعرضه للانحراف، الفصل في المنازعات الناشئة عن تنفيذ الأحكام الصادرة ضد الحدث.
    d) Lorsqu'en particulier des armes à feu et de la munition sont vendues, louées, données, laissées à la disposition d'un tiers ou procurées en sachant qu'elles doivent servir à la commission d'un délit ou d'un crime (art. 260 quater CP). UN (د) إذا بيعت أسلحة نارية وذخيرة، أو أُجرت، أو أعطيت، أو تُركت رهن تصرف الغير أو قُدمت مع العلم بأنها ستستخدم لارتكاب جنحة أو جريمة، على وجه الخصوص (المادة 260 رابعا من القانون الجنائي).
    " Chacun est libre de manifester la religion de son choix et d'en accomplir les rites, les pratiques ou les actes du culte, à condition qu'ils ne constituent pas un délit ou une faute que punit la loi. " UN " لكل إنسان الحرية في ممارسة المعتقد الديني الذي يريد وممارسة الطقوس أو الشعائر أو الاحتفالات الدينية، طالما لا تشكل هذه جنحة أو مخالفة يعاقب عليها القانون " .
    1. Quiconque soumet une plainte ou un rapport à l'autorité judiciaire, ou à l'autorité tenue d'en informer l'autorité judiciaire, accusant une personne d'un délit ou d'une contravention en sachant que ladite personne est innocente, ou qui a forgé des preuves matérielles à propos de son occurrence est passible d'une peine d'emprisonnement pour une durée d'un mois à trois ans. UN 1- من قدم شكاية أو إخباراً إلى السلطة القضائية أو إلى جهة يجب عليها إبلاغ السلطة القضائية فعزا إلى أحد الناس جنحة أو مخالفة يعرف براءته منها أو اختلق عليه أدلة مادية على وقوع مثل هذا الجرم عوقب بالحبس من شهر إلى ثلاث سنوات.
    - Il est interdit de pénétrer dans les logements et d'y perquisitionner sans mandat du procureur ou en sa présence, en s'appuyant sur une accusation visant une personne qui réside dans le logement devant être perquisitionné pour avoir commis une infraction ou un délit ou avoir participé à sa commission, ou parce qu'il existe de fortes présomptions qu'elle détient des objets liés à l'infraction; UN - الالتزام بعدم دخول المنازل وتفتيشها إلا بمذكرة من قبل النيابة العامة أو في حضورها، بناء على اتهام موجه إلى شخص يقيم في المنـزل المراد تفتيشه بارتكاب جناية أو جنحة أو باشتراكه في ارتكابها، أو لوجود قرائن قوية على أنه يحوز أشياء تتعلق بالجريمة؛
    Le droit pénal gabonais respecte le principe de légalité tel qu'exprimé par l'adage latin " Nullum crimen, nulla poena sine lege " , selon lequel tout acte constituant un crime, un délit ou une contravention doit être défini ainsi que les peines qui lui sont applicables. UN ويراعي قانون العقوبات الغابوني مبدأ المساواة على النحو المكرس في العبارة اللاتينية " Nullum crimen, nulla poena sine lege " أي " لا جريمة ولا عقاب إلا بموجب القانون " وهو مبدأ يقضي بأن كل فعل يعتبر جريمة أو جنحة أو مخالفة يجب أن يحدد وعقوباته بموجب القانون.
    Est passible de peines tout gardien qui, par négligence ou de toute autre manière, incite le mineur dont il a la garde à devenir un vagabond ou un délinquant ou à commettre delibérément un délit ou un crime. UN ١١- يعالج قانون رعاية اﻷحداث لسنة ٣٨٩١ في مادتيه ٩٢ و٠٣ مسؤولية اﻷولياء تجاه أبنائهم وينص على عقوبات لكل ولي طفل دفع أو أهمل رعاية الصغير أو الحدث إهمالاً أدى به إلى التشرد أو انحراف في سلوكه أو نجم عن هذا اﻹهمال ارتكاب جنحة أو جناية عمدية.
    66. En ce qui concerne le droit de l'enfant à un procès équitable et à une assistance juridique, l'article 28 de la loi sur les mineurs dispose que le tribunal pour mineurs est seul compétent pour connaître des affaires impliquant des mineurs accusés d'une infraction grave ou d'un délit ou exposés à un risque de déliquance, et pour trancher les différends concernant l'application des jugements dont ils ont fait l'objet. UN 66- وفي مجال كفالة حق الطفل في محاكمة عادلة وتقديم المساعدة القانونية لـه، نصت المادة (28) من قانون الأحداث على أن " تختص محكمة الأحداث دون غيرها في النظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة أو عند تعرضه للانحراف؛ والفصل في المنازعات الناشئة عن تنفيذ الأحكام الصادرة ضد الحدث " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus