"جنسيات متعددة" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs nationalités
        
    • multinational
        
    • multiple nationalité
        
    • pluralité de nationalités
        
    Le droit international vise à réduire les conflits de nationalité, les cas où une personne a plusieurs nationalités ou n’en a pas du tout, afin de mieux protéger les droits de l’homme, en particulier le droit à une nationalité. UN وقال إن القانون الدولي قصد به الحد من تنازع الجنسيات حيث يكون للشخص جنسيات متعددة أو يكون عديم الجنسية، وذلك لحماية حقوق اﻹنسان بشكل أفضل ولا سيما الحق في التمتع بالجنسية.
    Certains passagers avaient plusieurs nationalités, ce qui explique les chiffres différents qui ont pu être publiés dans les médias. UN وكان بعض الركاب يحملون جنسيات متعددة مما تسبب في فروق في أعداد الجنسيات المنشورة في وسائل الإعلام.
    Des manifestations ont été organisées récemment en Allemagne, en République de Corée, au Qatar et en Suisse avec des jeunes de plusieurs nationalités différentes. UN وفي الآونة الأخيرة، أُقيمت مناسبات في كل من ألمانيا وجمهورية كوريا وقطر وسويسرا مع شباب من جنسيات متعددة.
    Au Liban, l'Office a œuvré dans l'urgence pour la deuxième année consécutive, en raison du conflit qui a éclaté le 20 mai entre l'armée libanaise et le groupe militant multinational Fatah al-Islam, dans le camp de Nahr el-Bared. UN 18 - وفي لبنان، كانت الأونروا في حالة طوارئ للسنة الثانية على التوالي بسبب النـزاع الذي اندلع في نهر البارد في 20 أيار/مايو بين الجيش اللبناني وجماعة فتح الإسلام المقاتلة التي ينتمي عناصرها إلى جنسيات متعددة.
    1. Tout État dont une personne ayant une double ou multiple nationalité a la nationalité, selon les critères énoncés à l'article 5, peut exercer sa protection diplomatique à l'égard de cette personne à l'encontre d'un État dont elle n'a pas la nationalité. UN 1 - لأي دولة يكون حائز جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة من رعاياها أن تمارس، طبقا للمعاير الواردة في المادة 5، الحماية الدبلوماسية نيابة عن ذلك الشخص ضد دولة ليس من رعاياها.
    Selon un point de vue similaire, les États, lorsqu'ils exerçaient leur droit de déterminer qui étaient leurs nationaux, devaient éviter d'adopter des lois qui augmentaient le risque de double nationalité ou de pluralité de nationalités ou d'apatridie. UN وأُعرب عن رأي آخر مثيل مفاده أنه ينبغي للدول، لدى ممارستها حقها في تحديد من هم مواطنوها، تجنبُ اعتماد قوانين تزيد من احتمال حصول الشخص على جنسيتين أو جنسيات متعددة أو تحوله إلى عديم الجنسية.
    En outre, une personne qui a deux ou plusieurs nationalités ne peut être considérée comme étrangère par les États dont elle a la nationalité. UN وأضاف أنه لا يمكن النظر إلى شخص يحمل جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة كأجنبي من جانب الدول التي يحمل جنسيتها.
    La Constitution hongroise interdit expressément la privation arbitraire du droit de tout citoyen hongrois d'entrer en Hongrie et l'expulsion des citoyens, qu'ils possèdent deux ou plusieurs nationalités. UN وبيَّن أن الدستور الهنغاري يحظر صراحة حرمان المواطنين الهنغاريين تعسفا من الدخول إلى هنغاريا وطرد المواطنين، بصرف النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Les membres possédant plusieurs nationalités ne participeront pas à l'examen des rapports ou plaintes individuelles, ni aux visites ou enquêtes relatives à aucun des États dont ils ont la nationalité. UN ولا يشترك الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة في النظر في تقارير تتعلق بأي دول هم من مواطنيها أو شكاوى فردية منها أو يشتركون في زيارات أو استفسارات تتعلق بها.
    S'agissant du sujet < < Expulsion des étrangers > > , l'intervenant dit que les personnes possédant deux ou plusieurs nationalités ne peuvent être considérées comme des étrangers dans aucun de leurs États de nationalité. UN 30 - وانتقل إلى موضوع " طرد الأجانب " ، فقال إنه لا يمكن النظر إلى حاملي جنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة كأجانب في أي دولة من الدول التي يحملون جنسيتها.
    Les membres possédant plusieurs nationalités ne participeront pas à l'examen des rapports ou plaintes individuelles, ni aux visites ou enquêtes relatives à aucun des États dont ils ont la nationalité. UN ولا يشترك الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة في النظر في تقارير تتعلق بأي دول هم من مواطنيها أو شكاوى فردية منها أو يشتركون في زيارات أو استفسارات تتعلق بها.
    Sur ce point, selon l'intervenant, si l'on pouvait laisser de côté le principe de la nationalité dominante, il faudrait néanmoins insérer à l'article 7 une disposition de sauvegarde empêchant que cet article puisse être utilisé par un État pour exercer sa protection diplomatique au profit d'une personne ayant plusieurs nationalités, en l'absence de lien effectif avec cette personne. UN ويرى صاحب هذا الرأي أنه إذا جاز أن يُنَحّى مبدأ الجنسية الغالبة جانباً، فإنه ينبغي مع ذلك تضمين المادة 7 حكماً وقائياً يحول دون أن تستخدم الدول هذه المادة لتمارس حمايتها الدبلوماسية لصالح شخص يحوز جنسيات متعددة في غياب رابطة فعلية تربطها بذلك الشخص.
    La reconnaissance dans le projet d'articles ne serait-ce que de la possibilité d'acquérir plusieurs nationalités en raison d'une succession d'États ne doit pas encourager une tendance officielle sur cette voie ou la pratique du < < forum shopping > > en matière de nationalité. UN كما لا ينبغي للاعتراف في مشاريع المواد حتى بإمكانية الحصول على جنسيات متعددة نتيجة لخلافة الدول أن يشجع على بروز اتجاه رسمي في هذا الاتجاه أو ممارسة " المفاضلة بين الجنسيات " من قبل الأفراد.
    Il a été dit que c'était à juste titre que la Commission avait inclus une disposition sur la pluralité de nationalités, et que les situations dans lesquelles des réclamations étaient formulées au nom de personnes ayant plusieurs nationalités devaient être régies par les principes généraux du droit applicables à la satisfaction des réclamations conjointes. UN 14 - أُعرب عن تأييد إدراج حكم لتغطية حالات تعدد الجنسيات. فاقتُرح معالجة المطالبات التي تقدم بالنيابة عمن يحمل جنسيات متعددة وفقا لمبادئ القانون العامة التي تحكم تسوية المطالبات المشتركة.
    C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur < < la composition changeante et multinationale des équipages de navires > > et dit que les navires de fort tonnage pouvaient < < avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités. UN وقد سلمت بذلك محكمة قانون البحار في قضية السفينة `سايغا` عندما وجهت الانتباه إلى " الطابع المؤقت لتشكيل أطقم السفن فضلاً عن تعدد جنسيات أفرادها " ، وذكرت أن السفن الكبيرة " قد تضم طاقماً يتألف من أشخاص ذوي جنسيات متعددة.
    C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur < < la composition changeante et multinationale des équipages de navires > > et dit que les navires de fort tonnage pouvaient < < avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités. UN وقد سلمت بذلك محكمة قانون البحار في قضية السفينة `سايغا` عندما وجهت الانتباه إلى " الطابع المؤقت لتشكيل أطقم السفن فضلاً عن تعدد جنسيات أفرادها " ، وذكرت أن السفن الكبيرة " قد تضم طاقماً يتألف من أشخاص ذوي جنسيات متعددة.
    Ce scénario se réfère au cas d'un pays hôte qui se `désengagerait', par exemple en expulsant le personnel multinational, en se retirant du TNP (mettant fin du même coup à son accord de garanties) ou en exploitant une installation multilatérale sans contrôle international. UN ويشير هذا الأخير إلى حالة " إخلال " من جانب البلد المضيف، عن طريق طرد الموظفين الذين ينتمون إلى جنسيات متعددة مثلاً، أو الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار (وبالتالي إنهاء اتفاق الضمانات الذي يخصه)، أو تشغيل المرفق المتعدد الأطراف دون رقابة دولية.
    Ce scénario se réfère au cas d'un pays hôte qui se `désengagerait', par exemple en expulsant le personnel multinational, en se retirant du TNP (mettant fin du même coup à son accord de garanties) ou en exploitant une installation multilatérale sans contrôle international. UN ويشير هذا الأخير إلى حالة " إخلال " من جانب البلد المضيف، عن طريق طرد الموظفين الذين ينتمون إلى جنسيات متعددة مثلاً، أو الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار (وبالتالي إنهاء اتفاق الضمانات الذي يخصه)، أو تشغيل المرفق المتعدد الأطراف دون رقابة دولية.
    Le représentant du Bahreïn partage donc l'opinion du Rapporteur spécial exprimée au paragraphe 111, à savoir que le principe du lien effectif ne doit pas être considéré comme une règle du droit international coutumier dans les cas où il n'y a pas de double nationalité ou de pluralité de nationalités. UN وقال إنه لهذا يتفق مع وجهة نظر المقرر الخاص التي أعرب عنها في الفقرة 111، وهي أن مبدأ الصلة الفعلية والحقيقية لا ينبغي أن ينظر إليه على أنه قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي في الحالات التي لا تتعلق بجنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.
    Les projets d'article 5, 6 et 7 traitent du problème de la détermination de la nationalité effective ou dominante des personnes ayant la double nationalité ou une pluralité de nationalités. UN 65 - وتعالج مشاريع المواد 5 و 6 و 7 مشكلة تقرير الجنسية الفعلية أو الغالبة لأفراد حائزين لجنسية مزدوجة أو جنسيات متعددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus