"جنسيات مختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • nationalités différentes
        
    • différentes nationalités
        
    • diverses nationalités
        
    • nationalité différente
        
    • nationalités diverses
        
    • même nationalité
        
    • ressortissants
        
    Le Procureur et les Procureurs adjoints sont de nationalités différentes [et représentent des systèmes juridiques différents]. UN ويكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة ]ويمثلون نظما قانونية مختلفة[.
    Il convient en effet de supprimer le risque que des familles soient séparées du fait de l’attribution involontaire de nationalités différentes à leurs divers membres. UN ولذلك ينبغي استبعاد احتمال انفصال اﻷسر بسبب منح أفرادها جنسيات مختلفة عن غير قصد.
    De telles politiques peuvent rendre nécessaire, à la frontière, le transbordement de marchandises entre camions de différentes nationalités. UN وقد تقتضي هذه السياسات نقل البضائع على الحدود فيما بين شاحنات تحمل جنسيات مختلفة.
    Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité. UN لكن بعد الاستقلال، امتزجت جنسيات مختلفة.
    Le pays a en outre accueilli plus de 200 réfugiés et demandeurs d'asile non indochinois de diverses nationalités. UN واستضافت الفلبين أيضا أكثر من ٠٠٢ لاجئ وملتمس لجوء من جنسيات مختلفة من غير الهند الصينية.
    Cette occupation s'est accompagnée de l'immigration massive en Palestine de personnes de diverses nationalités au nom de mythes religieux. UN ولقد اقترن هذا الاحتلال بهجرة كثيفة من أشخاص من جنسيات مختلفة إلى فلسطين، مدفوعين بأساطير دينية.
    Le Procureur et les procureurs adjoints sont de nationalité différente. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    245. Le HCR fournit au Swaziland une assistance de base à 597 réfugiés indigents de nationalités diverses et issus d'un milieu social et économique urbain. UN 245- تقدم المفوضية، في سوازيلاند، المساعدة الأساسية ل597 لاجئاً محتاجاً يحملون جنسيات مختلفة وينتمون إلى وسط اجتماعي - اقتصادي حضري.
    Il en est ainsi en particulier lorsque deux ou plusieurs législations attribuent à une même personne des nationalités différentes. UN وهي كذلك لا سيما عندما يمنح تشريعان أو أكثر لنفس الشخص جنسيات مختلفة.
    Il vaudrait mieux également autoriser les États parties à présenter la candidature d'une seule personne aux fonctions de procureur et d'une seule personne aux fonctions de procureur adjoint, étant entendu que les candidats proposés seraient de nationalités différentes. UN وسيكون من اﻷفضل أيضا أن تقتصر الدول اﻷطراف على تسمية مرشح واحد للمدعي العام ونائب المدعي العام بشرط أن يكون المرشحون المقدمون من جنسيات مختلفة.
    Les membres ainsi nommés devront être de nationalités différentes; ils ne pourront pas occuper des emplois dans l'un ou l'autre des États parties au différend, résider habituellement dans le territoire de cet État ni être un ressortissant de celui-ci; UN ويكون اﻷعضاء المعينون على هذا النحو من جنسيات مختلفة ولا يجوز أن يكونوا في خدمة أي من طرفي النزاع أو مقيمين عادة في إقليمه أو من مواطنيه؛
    Le commandant de la brigade, le commandant en second et le chef d'état-major doivent appartenir à des nationalités différentes et, pour des raisons de continuité, leurs nominations respectives programmées pour se chevaucher. UN ويجب أن يكون قائد اللواء، ونائب القائد، ورئيس اﻷركان من جنسيات مختلفة وأن تحدد فترة تعيين كل منهم على نحو يكفل تداخل هذه الفترات لضمان الاستمرارية.
    Vingt-quatre personnes de nationalités différentes et de tous les groupes régionaux ont participé à la session. UN 301- وشارك في الدورة 24 شخصاً من جنسيات مختلفة ومن كل المجموعات الإقليمية().
    Comme le Conseil le sait, la Libye a été avant la crise un pays qui attirait des travailleurs immigrés de différentes nationalités grâce à ses ressources pétrolières immenses. UN كما يعلم المجلس، فإن ليبيا، بفضل مواردها النفطية الضخمة، كانت قبل الأزمة بلدا يجتذب العمال المهاجرين من جنسيات مختلفة.
    Ce réseau illicite fonctionnait apparemment dans plus de 30 pays et se composait de plusieurs entités et individus de différentes nationalités. UN ويبدو أن تلك الشبكة غير المشروعة كانت تعمل في أكثر من 30 بلدا وكانت تتألف من عدة كيانات وأفراد من جنسيات مختلفة.
    La nouvelle cour comprendrait le tribunal, composé de 18 membres de différentes nationalités élus pour un mandat unique de 12 ans, ainsi qu'un procureur et un greffier assistés par le personnel requis. UN وستتكون المحكمة الجديدة من هيئة قضاء تضم ١٨ عضوا من جنسيات مختلفة ينتخبون لفترة ولاية واحدة مدتها ١٢ سنة، علاوة على هيئة ادعاء ومسجل يساعدهما ما يلزم من موظفين آخرين.
    Les données concernant le nombre de retraités par nationalité et par tranche d'âge sont celles qui se rapprochent le plus des données de référence car il est peu probable qu'une même personne soit comptabilisée sous différentes nationalités ou différentes tranches d'âge. UN أما العدد بحسب الجنسية والفئة العمرية، فهو أقرب ما يكون إلى خط الأساس، لأنه من غير المرجح تسجيل المتقاعدين تحت جنسيات مختلفة أو في فئات عمرية مختلفة.
    Ce groupe de réfugiés comprend également des demandeurs d'asile de diverses nationalités et des réfugiés résidant à Dar es Salam pour des raisons de santé. UN وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية.
    Ces réfugiés vivent dans 17 camps situés dans l'est et le sud du pays, et quelque 5 000 réfugiés de diverses nationalités vivent dans les zones urbaines. UN ويعيش اللاجئون في 17 مخيماً في شرق تشاد وجنوبه، في حين يعيش نحو 000 5 لاجئ من جنسيات مختلفة في المناطق الحضرية.
    En outre, les pièces détachées d'avion font cruellement défaut. C'est ainsi qu'un avion s'est écrasé, faisant 157 morts parmi les passagers de diverses nationalités. UN هذا باﻹضافة الى أن هذه العقوبات سببت في نقص قطع الغيار للطيران مما أدى الى سقوط طائرة ذهب ضحيتها ١٥٧ شخصا من جنسيات مختلفة.
    Le Procureur et les Procureurs adjoints sont de nationalité différente. UN ويجب أن يكون المدعي العام ونواب المدعي العام من جنسيات مختلفة.
    1. Le Tribunal comprend sept juges, dont chacun doit appartenir à une nationalité différente. UN 1- تتألف المحكمة من سبعة قضاة جميعهم من جنسيات مختلفة.
    Entre le 20 juillet 2006, à 8 heures, et le 21 juillet 2006, à 8 heures, 1 406 véhicules transportant des personnes de nationalités diverses ont emprunté les points de passage d'Arida et d'Oboudiya en direction de la Syrie. UN :: اعتبارا من 20 تموز/يوليه 2006 الساعة 00/8 ولغاية 21 تموز/يوليه 2006 الساعة 00/8 عبرت عن معبري العريضة والعبودية باتجاه الأراضي السورية 406 1 سيارات تنقل أشخاصا من جنسيات مختلفة.
    Souvent, la femme n'est pas autorisée à sortir du pays avec ses enfants s'ils n'ont pas la même nationalité qu'elle. UN وغالباً ما لا يُسمح للمرأة بالخروج بأطفالها من البلد متى كانت لهم جنسيات مختلفة.
    Les membres des organisations criminelles qui s'adonnent au trafic des stupéfiants sont des ressortissants de nombreux pays, qui se déplacent partout dans le monde. UN وتجمــع المنظمــات اﻹجراميــة المكرسة للاتجار بالمخدرات، بين أفراد من جنسيات مختلفة وتتحرك في قلب بلدان كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus