Quatrième rapport du Rapporteur spécial sur la nationalité des sociétés. | UN | التقرير الرابع للمقرر الخاص عن جنسية الشركات. |
Composante clef de la nationalité de la réclamation, la nationalité des sociétés n'a pas encore été examinée dans le projet d'articles. | UN | 14 - وثمة عنصر رئيسي من عناصر جنسية المطالبات ما زال يتعين النظر فيه في مشروع المواد وهو: جنسية الشركات. |
Il note cependant que les préoccupations humanitaires qui ont présidé à l’élaboration du projet d’articles ne vaudront pas pour le débat qui portera sur la nationalité des sociétés et des entités commerciales. | UN | غير أنه لاحظ أن الشواغل الإنسانية التي انبنى عليها إعداد مشاريع المواد لن تكون ذات قيمة في النقاش الذي سيدور حول جنسية الشركات والكيانات التجارية. |
Il fallait cependant procéder avec prudence, car certains États n'appliquaient ni l'un ni l'autre de ces critères, ni ne reconnaissaient la notion de nationalité des sociétés. | UN | غير أنه لا بد من توخي الحذر لأن بعض الدول لا تطبق أياً من النهجين، أو لا تعترف بمفهوم جنسية الشركات. |
Pour ce qui est des articles traitant de l'État de nationalité des sociétés et de la protection de celles-ci, la décision de donner la priorité à l'État dans lequel la société considérée est constituée plutôt qu'à l'État où elle a son siège risque d'être controversée. | UN | وفي المواد التي تعالج مسألة دولة جنسية الشركات وحمايتها، يلاحظ أن القرار المتصل بإعطاء الأولوية للدولة التي تأسست فيها الشركة، لا للدولة التي تضم مقرها، قد يكون مثيرا للخلاف. |
Les conventions internationales se réfèrent toutefois fréquemment à la nationalité des sociétés commerciales sans en réglementer la détermination. | UN | ولكن كثيرا ما تلجأ الاتفاقيات الدولية إلى جنسية الشركات التجارية دون أن تنظم طريقة تحديدها. |
M. Pary a insisté sur la nécessité de prendre des mesures pour établir la nationalité des sociétés transnationales, et de définir des règles claires en matière de responsabilité pour des phénomènes sociaux comme la pollution de l'environnement et la pauvreté. | UN | وأعرب عن اعتقاده أنه يلزم اتخاذ تدابير لإثبات جنسية الشركات عبر الوطنية ووضع قواعد لتحديد المسؤولية فيما يتعلق بالظواهر الاجتماعية مثل التلوث البيئي والفقر. |
145. Les conventions internationales ont fréquemment recours à la nationalité des sociétés commerciales sans en réglementer la détermination. | UN | ١٤٥ - كثيرا ما لجأت الاتفاقيات الدولية إلى جنسية الشركات التجارية دون أن تنظم طريقة تحديدها. |
120. Le Rapporteur spécial a confirmé par ailleurs son intention d'examiner dans son prochain rapport la question de la nationalité des sociétés. | UN | 120- وأكد المقرر الخاص كذلك عزمه على النظر في جنسية الشركات في تقريره القادم. |
9. Dans la pratique, toutefois, un certain nombre de problèmes juridiques se posent pour déterminer la nationalité des sociétés et des organisations. | UN | 9- أما في الممارسة العملية، فثمة عدد من المشاكل القانونية في تعيين جنسية الشركات والمؤسسات. |
Le Royaume-Uni considère qu'il s'agit là d'une proposition de développement du droit de la protection diplomatique, puisque les principes acceptés du droit international coutumier se limitent actuellement à la nationalité des sociétés. | UN | إننا نعتبر هذه المادة بمثابة اقتراح يرمي إلى تطوير القانون المتعلق بالحماية الدبلوماسية، حيث إن المبادئ المقبولة للقانون الدولي العرفي تقتصر في الوقت الحاضر على النظر في جنسية الشركات. |
Article 20 (Continuité de la nationalité des sociétés) | UN | 4 - المادة 20 (استمرار جنسية الشركات) |
33. Compte tenu de ce qui précède, il est impératif premièrement de définir la nature de la propriété transnationale, la notion de nationalité des sociétés transnationales et le champ de leurs droits et obligations. | UN | 33- وفي إطار ما سبق، من المهم أن يتم، بادئ ذي بدء، تعريف طبيعة الملكية عبر الوطنية، ومفهوم جنسية الشركات عبر الوطنية، ونطاق حقوقها والتزاماتها. |
Elle prévoit que les principes concernant l'État de nationalité des sociétés et l'application du principe de la continuité de la nationalité d'une société, énoncés dans le présent chapitre, s'appliquent < < le cas échéant > > à la protection diplomatique de personnes morales autres que les sociétés. | UN | فهو يذكر أن المبادئ التي تحكم دولة جنسية الشركات وتطبيق مبدأ استمرار الجنسية في حالة الشركات، وهي المبادئ الواردة في هذا الفصل، تنطبق، " بحسب الاقتضاء " على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات. |
Pour cette raison, et compte tenu des objections formulées à l'encontre des autres critères possibles en matière de nationalité des sociétés, le plus sage semble être de formuler des articles donnant effet aux principes qui y sont exposés. | UN | وفي ضوء هذا القبول، والاعتراضات على المعايير الأخرى للبت في جنسية الشركات()، فإن أسلم وسيلة تتمثل في صياغة مواد لوضع المبادئ الواردة في قضية " شركة برشلونة " موضع التنفيذ. |