Dans la pratique, les demandes d'acquisition ou de confirmation de la citoyenneté de la République fédérative de Yougoslavie ne sont pas traitées. | UN | وعمليا، لا ينظر في الطلبات التي تقدم لاكتساب أو تأكيد جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La République de Slovénie s'est acquittée de cette obligation en adoptant la loi sur la citoyenneté de la République de Slovénie et d'autres lois relatives à l'indépendance. | UN | وقد وفت جمهورية سلوفينيا بهذا الالتزام عن طريق اعتماد قانون جنسية جمهورية سلوفينيا وغيره من قوانين الاستقلال. |
Eu égard aux articles 19, 39 et 40 de la loi sur la citoyenneté de la République de Slovénie, la Slovénie n'a pas retiré leur citoyenneté aux ressortissants des États prédécesseurs à l'occasion de la succession d'États. | UN | ومراعاة للمواد 19 و 39 و 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، لم تقم سلوفينيا وقت الخلافة بسحب جنسية مواطني الدول السلف. |
Le terme < < naturalisation > > s'entend de la procédure par laquelle un étranger peut acquérir la nationalité de la République de Corée avec l'autorisation du Ministre de la justice. | UN | يعني مصطلح التجنس الإجراء الذي يستطيع الأجنبي عن طريقه أن يحصل على جنسية جمهورية كوريا بتصريح من وزير العدل. |
:: Principaux éléments des dispositions concernant l'octroi de la citoyenneté de la République de Corée | UN | :: العناصر الأساسية لأحكام منح جنسية جمهورية كوريا |
Cependant, selon certaines informations, des hommes ayant la citoyenneté de la République fédérative de Yougoslavie ainsi que des musulmans ont été mobilisés également. | UN | غير أنه ورد أيضا بعض التقارير عن تجنيد رجال يحملون جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومسلمين. |
Cependant, selon certaines informations, des hommes ayant la citoyenneté de la République fédérative de Yougoslavie ainsi que des musulmans ont été mobilisés également. | UN | غير أنه ورد أيضا بعض التقارير عن تجنيد رجال يحملون جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومسلمين. |
L'article 12 de la loi sur la citoyenneté de la République de Lituanie en date du 5 décembre 1991 énonce les conditions auxquelles la citoyenneté est octroyée : | UN | وتحدد المادة ١٢ من قانون جنسية جمهورية ليتوانيا المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ شروط منح الجنسية فيما يلي: |
Quiconque satisfait aux conditions exposées dans le présent article recevra la citoyenneté de la République de Lituanie, sans préjudice des intérêts de la République. " | UN | " تمنح جنسية جمهورية ليتوانيا لﻷشخاص الذين يستوفون الشروط المحددة في هذه المادة مع مراعاة مصالح جمهورية ليتوانيا " . |
L'article 7 de la loi sur la citoyenneté précise les voies et moyens d'acquérir la citoyenneté de la République de Lituanie. | UN | 166- وتنص المادة 7 من قانون الجنسية على طرق اكتساب جنسية جمهورية ليتوانيا. |
78. L'article 2 de la loi sur la citoyenneté de la République slovaque contient des dispositions sur l'acquisition ipso facto de la nationalité semblables aux dispositions correspondantes de la législation de la République tchèque : | UN | ٧٨ - وتتضمن المادة ٢ من قانون جنسية جمهورية سلوفاكيا أحكاما بشأن الاكتساب التلقائي للجنسية مماثلة ﻷحكام تشريع الجمهورية التشيكية ذي الصلة، وتنص على ما يلي: |
" Toute personne peut, sur demande, acquérir la citoyenneté de la République de Lituanie, si elle fait acte d'allégeance à la République et remplit les conditions suivantes : | UN | " يجوز منح جنسية جمهورية ليتوانيا لشخص بناء على طلبه شريطة أن يوافق على أداء يمين الولاء للجمهورية وأن يستوفي شروط الجنسية التالية: |
En vertu de cette loi, la citoyenneté de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, c'est-à-dire la République fédérale de Yougoslavie, est acquise en même temps qu'est acquise la citoyenneté de la République socialiste de Serbie (ou de la République de Serbie). | UN | وينص القانون على اكتساب جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية/جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على نحو تلقائي عن طريق الحصول على جنسية جمهورية صربيا الاشتراكية/جمهورية صربيا. |
Aux termes de la loi sur la citoyenneté de la République de Slovénie, la République de Slovénie a institué un corps de citoyens initial en adoptant le principe de la continuité juridique avec les règles qui régissaient la citoyenneté avant l'indépendance. | UN | وبموجب قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، كونت جمهورية سلوفينيا مجموعة مبدئية ممن يحملون جنسيتها، وذلك عن طريق اتباعها لمبدأ الاستمرارية القانونية للقواعد التي كانت تنظم مسألة الجنسية قبل الحصول على الاستقلال. |
Il ressort de la pratique observée en République de Slovénie dans ce domaine que la plupart des demandes présentées au titre de l'article 40 de la loi sur la citoyenneté de la République de Slovénie sont instruites dans un délai de six mois, les taxes administratives à acquitter étant peu élevées et ne constituant donc pas un obstacle. | UN | ويتبين من الممارسة العملية لجمهورية سلوفينيا في هذا المجال أن معظم الطلبات التي قدمت بموجب المادة 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا قد تم النظر فيها خلال ستة أشهر، وأن الضرائب الإدارية المفروضة عليها كانت منخفضة نسبيا بحيث أنها لم تشكل أي عقبة في هذا الصدد. |
La procédure n'est plus longue que dans les seuls cas où est invoqué le troisième paragraphe de l'article 40 de la loi sur la citoyenneté de la République de Slovénie, en vertu duquel toute décision défavorable peut faire l'objet d'un recours, ce qui donne lieu à des décisions administratives successives. | UN | ولم تستغرق الإجراءات وقتا أطول إلا في الحالات المستندة إلى الفقرة الثالثة من المادة 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، التي خضعت في سياقها قرارات الرفض لرقابة قضائية، مما أدى إلى صدور قرارات متعددة في إطار الإجراءات الإدارية. |
47. En ce qui concerne la situation des réfugiés, le Représentant spécial se félicite des efforts qui sont faits pour accorder la citoyenneté de la République fédérale de Yougoslavie à tous les réfugiés qui choisissent de rester dans ce pays. | UN | 47- وفيما يخص حالة اللاجئين، يرحب الممثل الخاص بالتقدم الذي يُحرز لمنح جنسية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لجميع اللاجئين الذين يختارون البقاء فيها. |
Tout enfant né de parents dont l'un seulement a la nationalité azerbaïdjanaise au moment de sa naissance a la nationalité de la République d'Azerbaïdjan : | UN | واذا كان اﻷبوان يحملان جنسيتين مختلفتين وكان أحدهما يحمل جنسية جمهورية أذربيجان وقت ولادة الطفل، يعتبر الطفل مواطناً من جمهورية أذربيجان في الحالات التالية: |
Peu de temps après, M. Oh a pu quitter le pays en prétextant qu'il se rendait en Allemagne pour y recruter de nouveaux étudiants possédant la nationalité de la République de Corée. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، تمكن السيد أو من مغادرة البلد بحجة أنه ذاهب إلى ألمانيا لجلب مزيد من الطلاب الذين يحملون جنسية جمهورية كوريا. |
134. L'article 11 de la loi de la République d'Azerbaïdjan sur la nationalité fixe les modes d'acquisition de la nationalité de la République d'Azerbaïdjan et prévoit notamment l'acquisition par la naissance. | UN | ٤٣١- وتحدد المادة ١١ من قانون الجنسية في جمهورية أذربيجان شروط الحصول على جنسية جمهورية أذربيجان، وأحد هذه الشروط هو اكتساب الجنسية بالولادة. |
La loi de 1967 sur la citoyenneté contient des dispositions sur l'acquisition, la répudiation et la déchéance de la citoyenneté. | UN | ويتضمن قانون جنسية جمهورية قبرص لعام 1967 أحكاما للحصول على الجنسية والتخلي عنها والحرمان منها. |
Cette pièce n'est pas exigée si le choix de la nationalité tchèque entraîne la perte de la nationalité slovaque; | UN | ولا تطلب هذه الوثيقة إلا إذا كان اختيار جنسية الجمهورية التشيكية يؤدي إلى فقدان جنسية جمهورية سلوفاكيا؛ |