L'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus constitue une violence sexiste à l'encontre des filles les plus vulnérables. | UN | ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن. |
On considère, par le biais de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus, que la vie des plus jeunes des femmes n'a pas de valeur. | UN | إذ إن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين يعتبر أنه لا توجد قيمة أو أهمية لحياة أصغر الإناث. |
La pratique de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus est un problème mondial, qui ne se limite pas à un pays ou une région. | UN | وممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين مشكلة عالمية، لا تقتصر على أي بلد واحد أو منطقة واحدة. |
Dès la période de gestation, la vie des filles doit être protégée et respectée, et non détruite par des avortements fondés sur le sexe du fœtus. | UN | ويجب، ابتداء من طور الجنين، حماية حياة الطفلة واحترامها وعدم تدميرها بالإجهاض بسبب جنس الجنين. |
Elle a dit qu'elle pourrais voir le sexe du bébé aujourd'hui. | Open Subtitles | لقد قالت أنه قد يمكنها تحديد جنس الجنين اليوم. |
On avait pris des mesures de lutte contre le VIH/sida, et on avait aussi adopté des stratégies d'ordre législatif et autre, pour lutter contre l'infanticide des petites filles et les avortements sélectifs en fonction du sexe du foetus. | UN | وبدئ العمل بتدابير للتصدي لمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)/فيروس نقص المناعة البشرية كما اعتمدت تشريعات واستراتيجيات أخرى لمواجهة قتل المواليد الإناث والإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
:: Promouvoir des lois interdisant l'avortement à des fins de sélection du fœtus en fonction du sexe. | UN | سن قوانين تحظر الإجهاض لاختيار جنس الجنين. |
Il est très difficile, sinon impossible, de prouver qu'un avortement a eu lieu à cause du sexe du bébé. | UN | فمن الصعب للغاية، إن لم يكن مستحيلاً، إثبات أن عملية إجهاض ما قد أُجريت بسبب جنس الجنين. |
Avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et avortement forcé | UN | الإجهاض الانتقائي على أساس جنس الجنين والإجهاض القسري |
La technologie a contribué à faire de la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus une cause de mortalité chez les filles à naître. | UN | وقد ساهمت التكنولوجيا في جعل خيار الإجهاض حسب جنس الجنين أحد الوسائل القاتلة للأجِنَة الأنثوية قبل الولادة. |
Le Gouvernement a également légiféré et pris des mesures en vue d'interdire l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et le mariage d'enfants. | UN | واتخذت حكومته أيضا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وزواج الأطفال. |
Elle s'est également dite préoccupée par les actes d'intimidation visant des journalistes et des écrivains et par le nombre d'avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ما يتعرض له الصحفيون والكتاب من تخويف، وإزاء ارتفاع نسبة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Veuillez donner des renseignements détaillés sur l'incidence de ces mesures dans les réponses apportées au problème de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus en partie responsable de la surmasculinité à la naissance. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التأثير الناشئ عن تلك التدابير في معالجة مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين التي يُعزى إليها جزئيا ارتفاع معدل المواليد الذكور عن الإناث. |
Les politiques qui visent à contrôler la fécondité mènent inévitablement à la discrimination à l'égard des filles par la sélection prénatale en fonction du sexe du fœtus, l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et l'infanticide. | UN | والسياسات السكانية التي تسعى إلى فرض قيود على الخصوبة تؤدي حتما إلى التمييز ضد الفتيات، بفعل اختيار جنس الجنين قبل الولادة والإجهاض الاختياري بسبب جنس الجنين وقتل المواليد. |
6. La non-intervention médicale des parents ou autres pour modifier la couleur, la forme, les caractéristiques ou le sexe du fœtus dans le ventre de sa mère sauf en cas de nécessité médicale; | UN | 6 - عدم تدخل الوالدين أو غيرهما طبيا لتغيير لون أو شكل أو صفات أو جنس الجنين في بطن أمه، إلا لضرورة طبية. |
La Chine a interdit l'usage des technologies modernes pour déterminer le sexe du fœtus : elle a ainsi empêché les avortements sélectifs liés au sexe de l'enfant, l'abandon des filles et la discrimination à l'égard des filles, des femmes n'ayant pas donné naissance à un garçon et des femmes stériles. | UN | ففي الصين، فرض حظر على استخدام التكنولوجيا لتحديد جنس الجنين لمنع حالات الإجهاض الانتقائي حسب نوع الجنس، وهجر البنات، والتمييز ضد البنات والنساء المنجبات إناثا والعواقر. |
Et c'est une grande partie de cette relation, aujourd'hui, savoir le sexe du bébé. | Open Subtitles | وهذا يشكل جزءا كبيرا من هذه العلاقة, اليوم, معرفة جنس الجنين. |
Je peux y remédier, si tu veux. Savoir le sexe du bébé. | Open Subtitles | أتعلمين، بوسعي فعل شيءٍ حيال ذلك إن أردتِ، لتبيُّن جنس الجنين. |
On avait pris des mesures de lutte contre le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida), et on avait aussi adopté des stratégies d'ordre législatif et autre, pour lutter contre l'infanticide des petites filles et les avortements sélectifs en fonction du sexe du foetus. | UN | وبدئ العمل بتدابير للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) كما اعتمدت تشريعات واستراتيجيات أخرى لمواجهة قتل المواليد الإناث والإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Dans ces régions, les filles qui survivent à la préférence pour les fils sont exposées à un risque accru de violence, en raison du rapport de masculinité anormalement élevé qu'entraîne la sélection du fœtus en fonction du sexe. | UN | فالفتيات الناجيات من خيار الإجهاض الانتقائي في هذه المجتمعات التي تفضل الذكور يواجهن خطر العنف المتزايد بسبب معدلات التشوهات الجنسية غير الطبيعية الناتجة عن اختيار جنس الجنين قبل الولادة. |
Une application spéciale et efficace de la méthode Billings pour la présélection du sexe du bébé peut permettre de régler le problème, rétablir l'équilibre entre les sexes et, à long terme, rehausser le statut des femmes. | UN | ويمكن لتطبيق خاص ناجح لطريقة بيلينغز لاختيار جنس الجنين مسبقا حل تلك المشكلة، واستعادة التوازن بين الجنسين، ورفع مكانة المرأة على المدى الطويل. |
Il lui demande de solliciter l'appui des associations médicales pour assurer le respect de la déontologie et éviter les avortements liés au sexe de l'enfant. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى التماس دعم الجمعيات الطبية لإعمال أخلاقيات المهنة ولمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |