"جنوب أوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • Europe du Sud
        
    • Europe méridionale
        
    • sud de l'Europe
        
    • l'Europe du
        
    • Europe du Sud-Est
        
    • l'Europe où
        
    C'est ainsi que l'Oman, dont les réserves ont plus que doublé au cours des deux dernières années, prépare une étude de faisabilité pour exporter du gaz naturel liquéfié (GNL) vers l'Europe du Sud et envisage d'exporter du gaz en Inde. UN ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند.
    Alors que l'économie mondiale semblait montrer des signes de reprise en 2010, elle a considérablement ralenti en 2011 lors de ce que l'on considère comme la seconde phase de la crise, qui a eu des effets particuliers sur les pays de l'Europe du Sud. UN وحصل بعض الانتعاش على ما يبدو في عام 2010، غير أن الاقتصاد العالمي تباطأ تباطؤاً ملحوظاً في عام 2011 مسجلاً ما أضحى يُعتبر المرحلة الثانية من الأزمة التي أثرت بوجه خاص في بلدان جنوب أوروبا.
    Traditionnellement, ce poste est occupé par un juge d'Europe méridionale. UN وقد جرت العادة على إسناده إلى قاض من جنوب أوروبا.
    Les années 90 n'ont pas vu d'évolution sensible de la pyramide des âges de la procréation en Afrique et en Amérique latine, alors que le prolongement de l'âge de la procréation est flagrant dans toutes les régions d'Europe et, particulièrement, en Europe méridionale et en Asie de l'Est. UN ولم يشهد عقد التسعينات تغييرا كبيرا في أنماط الإنجاب في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، بينما يسود جميع مناطق أوروبا وخاصة جنوب أوروبا وشرق آسيا بشكل واضح نمط يتم فيه الإنجاب في مرحلة متقدمة من العمر.
    C'est la troisième éruption cette année et les cendres ont atteint le sud de l'Europe. Open Subtitles إنه ثالث ثوران بركاني هذه السنة ووصل الرماد البركاني إلى جنوب أوروبا
    - 392 600 dollars, représentant des crédits initialement approuvés au titre de l'Europe du Sud-Est. UN و 600 392 دولار اعتمد أصلا تحت جنوب أوروبا الشرقية.
    Bien que le principe du non-refoulement ait été généralement respecté, on a noté une détérioration de la situation, en particulier dans la seconde moitié de 2009 en Europe du Sud, en Afrique de l'Est, en Asie et dans le Golfe. UN ورغم أن مبدأ عدم الإعادة القسرية كان يحظى بالاحترام على نطاق واسع، فقد لوحظ بعض التدهور، ولا سيما في النصف الثاني من عام 2009، في جنوب أوروبا وشرق أفريقيا وآسيا ومنطقة الخليج.
    L'accent a été mis sur les échanges de personnel entre la rive nord et la rive sud de façon à favoriser l'interdépendance entre l'Europe du Sud et l'Afrique du nord. UN وتركز الاهتمام بشكل خاص على تبادل الموظفين بين ضفتي البحر المتوسط الشمالية والجنوبية من أجل تحقيق الاندماج بين جنوب أوروبا وشمال أفريقيا.
    La Haute Cour a néanmoins souligné que cette expression, dans son acception générale, désignait les personnes originaires d'Europe du Sud, d'Asie ou d'Afrique vivant au Danemark, en particulier les Yougoslaves, les Turcs ou les Pakistanais. UN ومع ذلك، أكدت المحكمة على أن هذه العبارة تعني بمفهومها العام شخصاً من جنوب أوروبا أو من أصل آسيوي أو أفريقي يعيش في الدانمرك، وبخاصة اليوغوسلافيين أو الأتراك أو الباكستانيين.
    L'hostilité à l'égard des minorités en provenance d'Europe du Sud et d'Europe centrale avait pour origine la crainte d'avoir à intégrer des cultures différentes. UN وكانت أعمال العداء التي تعرضت لها الأقليات المتحدرة من جنوب أوروبا ووسطها نابعة من المخاوف التي تثيرها فكرة إدماج ثقافات مختلفة.
    Le recul spectaculaire de l'indice synthétique de fécondité en Europe du Sud, qui est passé de 2,3 enfants par femme en 1975-1980 à 1,4 enfant en 1990-1995, explique en grande partie la faiblesse du taux d'accroissement de la population dans la région. UN وقد كان الانخفاض الكبير في معدل الخصوبة اﻹجماليـــة في جنوب أوروبا من ٣,٢ طفل لكل إمرأة في الفترة ٥٧٩١-٠٨٩١ إلى ٤,١ طفل في الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١ عاملا رئيسيا في بطء معدل النمو في المنطقة.
    117. Ce type d'emploi est très courant en Italie, comme dans le reste de l'Europe méridionale. UN ١١٧ - وتعتبر أشكال العمالة هذه شائعة على نحو كبير في إيطاليا، كما هو الحال عليه في جنوب أوروبا بأسره.
    Par exemple, on estime à quelque 50 milliards de dollars la somme nécessaire pour hisser la téléphonie moyenne en Afrique au niveau de celle de l'Europe méridionale. UN وعلى سبيل المثال، قدّر المبلغ اللازم لرفع المستوى المتوسط للارسال الهاتفي في أفريقيا الى مستواه في جنوب أوروبا بحوالي ٠٥ مليار دولار.
    Les interventions fiscales directes ou indirectes des gouvernements étaient censées aider au rééquilibrage des comptes du secteur financier, mais elles n'ont pas été viables dans plusieurs pays, tout particulièrement en Europe méridionale. UN وكان المقصود من التدخل المالي للحكومات دعم تسوية ميزانيات القطاع المالي بشكل مباشر أو غير مباشر، لكن تبيَّن أنه لا يمكن تحمل هذا التدخل في بلدان عدة، ولا سيما في جنوب أوروبا.
    Le juge sortant étant originaire des Pays-Bas, et compte tenu des principes de rotation à la Cour et de la représentation de ce groupe d'États, il serait préférable que le siège qui va se libérer soit occupé par un juge originaire d'un pays d'Europe méridionale. UN وبعد خروج القاضي الهولندي، يجدر، وفقا لمبدأ التناوب المعمول به في المحكمة وقواعد التمثيل الخاصة في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، إسناد هذا المنصب الشاغر في هذه المرة إلى قاض من جنوب أوروبا.
    Mis en place au milieu de l'année 2003, le Programme couvre plus d'une douzaine de pays du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord et des Balkans occidentaux, ainsi que des pays partenaires d'Europe méridionale. UN ويغطي البرنامج، الذي أنشئ في منتصف عام 2003، عشرات البلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب البلقان، علاوة على البلدان الشريكة من جنوب أوروبا.
    Dans le sud de l'Europe, on s'en est également servi pour lutter contre la mouche tsé-tsé. UN كذلك استخدم الإندوسلفان في مكافحة ذبابة التسيتسي في جنوب أوروبا.
    Dans le sud de l'Europe, on s'en est également servi pour lutter contre la mouche tsé-tsé. UN كذلك استخدم الإندوسلفان في مكافحة ذبابة التسيتسي في جنوب أوروبا.
    Union de Selvicultores del Sur de Europa (Union des sylviculteurs du sud de l'Europe) UN اتحاد مزارعي الغابات في جنوب أوروبا ليلينا فرنانديز
    392 600 dollars, représentant des crédits initialement approuvés au titre de l'Europe du Sud-Est. UN و600 392 دولار اعتمد أصلا تحت جنوب أوروبا الشرقية.
    9. Les migrations clandestines ont également été fréquentes dans le sud de l'Europe où, à mesure que leur économie se développait, les pays qui avaient été la principale source de travailleurs migrants au cours des années 60 et 70 ont commencé à attirer à leur tour des travailleurs étrangers. UN ٩ - وشاعت الهجرة غير القانونية أيضا في جنوب أوروبا حيث أخذت البلدان التي كانت مصادر رئيسية للعمال المهاجرين خلال الستينات والسبعينات تجتذب اليد العاملة اﻷجنبية مع نمو اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus