Maintenant que l'Afrique du Sud s'est jointe à la communauté des nations démocratiques, la communauté internationale compte également sur l'appui d'une Afrique du Sud démocratique et dynamique. | UN | وبانضمام جنوب افريقيا الى مجموعة اﻷمم الديمقراطية، سيعتمد العالم أيضا على دعم جنوب افريقيا الديمقراطية والدينامية. |
Le Lesotho est heureux de le voir assumer la présidence au moment où nous accueillons la nouvelle Afrique du Sud démocratique, réadmise au sein des Nations Unies. | UN | ويسعد ليسوتو أن تراه يترأس جلستنا ونحن جميعا نرحب بعودة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة إلى أسرة اﻷمم المتحدة. |
Réadmission de l'Afrique du Sud démocratique en tant que membre de la Commission économique pour l'Afrique | UN | قبول جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد عضوا في اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
Ma délégation se réjouit de voir parmi nous la délégation d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale, dirigée par le Président Nelson Mandela. | UN | وان وفدي مغتبط إذ يرى بين ظهرانينا وفد جنوب افريقيا الديمقراطية غير العنصرية، بزعامة الرئيس نيلسون مانديلا. |
L'entrée d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale à l'Organisation des Nations Unies a été un autre événement marquant de l'année. | UN | وكان دخول جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية الى اﻷمم المتحدة معلما آخر من معالم هذه السنة. |
Il a également déclaré que l'Afrique du Sud démocratique était résolue à s'acquitter de ses responsabilités dans un effort visant à assurer la paix pour nous-mêmes et pour les peuples du monde. | UN | وأعلن أيضا أن جنوب افريقيا الديمقراطية قد عقدت العزم على الاضطلاع بمسؤولياتها سعيا منها لتوفير السلم لنا ولشعوب العالم. |
Réadmission de l'Afrique du Sud démocratique en tant que membre de la Commission économique pour l'Afrique | UN | قبول جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد عضوا في اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
En effet, le Gouvernement burundais a accueilli avec satisfaction la décision de la Conférence pour une Afrique du Sud démocratique (CODESA), qui a reconnu l'appartenance de Walvis Bay et de ses environs à la Namibie. | UN | وقد أسعد حكومة بوروندي قرار مؤتمر العمل على إقامة جنوب افريقيا الديمقراطية الذي يعترف بأن منطقة خليج والفيس واﻷراضي المحيطة به تخص ناميبيا. |
Ma délégation s'associe au dirigeant Nelson Mandela lorsqu'il demande à l'Organisation internationale de garantir les arrangements de la période de transition menant à l'émergence d'une Afrique du Sud démocratique, unifiée et non raciale. | UN | وإن وفد بلادي ليضم صوته لصوت الزعيم نيلسون مانديلا مناشدا المنظمة الدولية ضمان ترتيبات الفترة الانتقالية بما يفضي لتأسيس جنوب افريقيا الديمقراطية والموحدة وغير العنصرية. |
Oui, l'Afrique du Sud démocratique et non raciale peut aider le continent africain sur le chemin de la stabilité, de la tolérance et de la démocratie. | UN | نعــــم، إن باستطاعــــة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية أن تساعـــد القارة الافريقية في سعيها الى تحقيق الاستقرار والتسامح والديمقراطية. |
Pour Cuba, dont 300 000 de ses fils ont offert leur modeste contribution à la libération de l'Afrique, c'est un honneur et un devoir inéluctable de contribuer par nos efforts à la reconstruction d'une Afrique du Sud démocratique. | UN | وبالنسبة لكوبا التي قدم ٠٠٠ ٣٠٠ من أبنائها وبناتها دعمهم المتواضع لتحرير افريقيا، فإنه شرف وواجب صارم في آن واحد أن نسهم بجهودنا في تعمير جنوب افريقيا الديمقراطية. |
L'Afrique du Sud démocratique rejoint la communauté mondiale des nations avec la ferme volonté d'apporter sa contribution au renforcement de l'Organisation des Nations Unies et d'aider, dans la mesure de ses moyens, à faire avancer ses objectifs. | UN | تنضم جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد الى مجتمــع اﻷمم وهي مصممــة على القيام بدورها في المساعدة على تعزيز اﻷمــم المتحدة والاسهام بما تستطيع تعزيزا لمقاصدهــا. |
Réadmission de l'Afrique du Sud démocratique en tant que | UN | قبول جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد |
1994/303. Réadmission de l'Afrique du Sud démocratique en tant que membre de la Commission économique | UN | ١٩٩٤/٣٠٣ - قبول جنوب افريقيا الديمقراطية من جديد عضوا في اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
13. L'Afrique du Sud démocratique pense qu'un désarmement nucléaire complet assurerait la sécurité internationale et régionale. | UN | ٣١ - وترى جنوب افريقيا الديمقراطية أنه يمكن تحقيق اﻷمن الدولي واﻹقليمي من خلال نزع السلاح النووي. |
Je me joins aux chefs des délégations qui ont pris la parole avant moi pour s'acquitter de la tâche particulièrement agréable de souhaiter la bienvenue aux Nations Unies à la nouvelle Afrique du Sud démocratique. Les événements opportuns qui sont survenus récemment en Afrique du Sud marquent un point tournant de l'histoire de l'Afrique. | UN | أود كذلك أن أشارك رؤساء الوفود الذين تكلموا قبلي، في مهمة سارة هي الترحيب بقدوم دولة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة الى اﻷمم المتحدة، إذ أن الوحدات السعيدة اﻷخيرة في جنوب افريقيا تسجل نقطة تحول في تاريخ افريقيا. |
Le Chili salue le peuple et le Gouvernement de l'Afrique du Sud nouvelle incarnée par le Président Nelson Mandela, et il se félicite que le peuple sud-africain et les Nations Unies aient réussi à mettre en place une Afrique du Sud démocratique, juste et respectueuse des principes de la Charte des Nations Unies. | UN | تحيي شيلي جنوب افريقيا الجديدة شعبا وحكومة في شخص الرئيس نيلسون مانديلا وترحب بالنجاح الذي أحرزته اﻷمم المتحدة وجنوب افريقيا في بناء جنوب افريقيا الديمقراطية والعادلة التي تحترم مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Lors du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine, qui s'est tenu tout récemment à Tunis, j'ai eu l'occasion de dire combien les premières élections au suffrage universel en Afrique du Sud et l'accession de Nelson Mandela à la présidence d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale constituaient un moment historique. | UN | وفي اجتماع القمة اﻷخير الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في تونس، أتيحت لي فرصة القول إن اجراء أول انتخابات عامة في جنوب افريقيا وتولي نيلسون مانديلا رئاسة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية يعتبران حدثا تاريخيا. |
Comme l'ont déjà dit le Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, au nom de tous les membres du Groupe, et le Président de l'Union européenne, nous nous félicitons au plus haut point du retour d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale au sein de la communauté internationale telle qu'elle est représentée par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | كما سبق لرئيس مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أن ذكر، بالنيابة عن جميع اﻷعضاء في تلك المجموعة وعن رئيس الاتحاد اﻷوروبي، نرحب ترحيبا حارا بعودة جنوب افريقيا الديمقراطية وغير العنصرية الى المجتمع الدولي ممثلا في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
2. Le Gouvernement brésilien attend avec intérêt la participation de l'Afrique du Sud démocratique et non raciale à la prochaine réunion de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud en tant que membre à part entière. | UN | ٢ - وترحب حكومة البرازيل ترحيبا حارا بمشاركة جنوب افريقيا الديمقراطية واللاعنصرية مشاركة كاملة في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي في الاجتماع المقبل لهذا المحفل. |