Les chaises vides à la table de négociation ne permettront d'aboutir qu'à une solution partiale au problème que pose la création d'une nouvelle Afrique du Sud. | UN | إن المقاعد الخالية على طاولة المفاوضات ستؤدي الى حل غير كامل لمشكلة إقامة جنوب افريقيا جديدة. |
L'ONU et la communauté internationale dans son ensemble ont le devoir d'aider à l'édification d'une nouvelle Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | ويجب على هذه المنظمة، وعلى المجتمع الدولي بأسره، أن يساعدا على بناء جنوب افريقيا جديدة موحــــدة ديمقراطية ولا عنصرية. |
Le fait que des progrès aient été faits vers une nouvelle Afrique du Sud ne signifie pas que nous devions être moins vigilants. | UN | وحقيقة أننا أحرزنا تقدما صوب جنوب افريقيا جديدة لا يعني أن تقلل من تيقظنا. |
C'est une Afrique du Sud nouvelle que nous félicitons aujourd'hui d'avoir retrouvé ou, plus exactement, de prendre sa place dans ce forum. | UN | إنها جنوب افريقيا جديدة تلك التي نهنئها اليوم على إعادة كسب، أو بشكل أدق، اتخاذ مكانها في هذا المحفل. |
Il salue la création d'un Conseil exécutif de transition qui permettra pour la première fois à tous les Sud-Africains de prendre part à l'édification d'une Afrique du Sud nouvelle, démocratique, non raciale et unie. | UN | ونرحب بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يسمح لمواطني جنوب افريقيا ﻷول مرة بالمساهمة في بناء جنوب افريقيا جديدة ديمقراطية متحدة ولا عرقية. |
Une nouvelle Afrique du Sud prend maintenant sa place dans la famille des nations. | UN | وتحتل جنوب افريقيا جديدة اﻵن مكانها بين أسرة اﻷمم. |
Rapport du secrétariat de la CNUCED sur l'assistance technique pour une nouvelle Afrique du Sud | UN | تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن المساعـدة التقنيــة من أجــل إقامة جنوب افريقيا جديدة |
Une nouvelle Afrique du Sud, unie, démocratique et non raciale a émergé sous l'autorité du gouvernement d'union nationale. | UN | وظهرت جنوب افريقيا جديدة موحدة وديمقراطية ولا عنصرية تحت قيادة حكومة الوحدة الوطنية. |
La situation en Afrique du Sud, notre autre voisin, donne également des raisons d'espérer qu'à long terme interviendra une transition pacifique vers un gouvernement de la majorité et la naissance d'une nouvelle Afrique du Sud. | UN | كما أن في الحالة في جنوب افريقيا، جارتنا اﻷخرى، مدعاة لﻷمل، على المدى الطويل، في أن يتحقق الانتقال سلميا الى حكم اﻷغلبية وفي أن تولد جنوب افريقيا جديدة. |
Il est vrai que nous sommes au seuil d'une nouvelle Afrique du Sud pleine de promesses, mais n'oublions pas que la situation fluctuante est aussi chargée d'incertitudes et de dangers qu'elle est complexe et fragile. | UN | صحيح أننـــا نقف على عتبة جنوب افريقيا جديدة حافلة بالوعود، إلا أننا يجب أن نتذكر أن الوضع الناشئ محفوف بالشكـوك و المخاطر بقدر ما هو معقد وهش. |
Le Nigéria est certes très heureux que la fameuse lumière à la fin du long, tortueux et sombre tunnel soit enfin en vue et que l'émergence d'une nouvelle Afrique du Sud ne soit peut-être plus qu'une question de mois. | UN | وإن نيجيريا يسرها حقا أن الضوء الذي يضرب به المثل عادة، في نهاية النفق المظلم المتعرج الطويل، أصبح يشاهد اﻵن فعلا وأن مولـد جنوب افريقيا جديدة قد يحدث بالفعل بعد أشهر فقط. |
C'est en effet un triomphe pour tous les Sud-Africains et leurs dirigeants politiques d'avoir mis fin pacifiquement à l'apartheid et jeté les bases pour une nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique avec des droits égaux et garantis pour tous. | UN | والواقع أن هذا يعد انتصارا لكل أبناء جنوب افريقيا وقادتهم السياسيين الذين قضوا بشكل سلمي على الفصل العنصري وأرسوا دعائم جنوب افريقيا جديدة وغير عنصرية وديمقراطية بحقوق متساوية مضمونة للجميع. |
Le Comité a formé le voeu de voir apparaître une nouvelle Afrique du Sud démocratique qui viendra se joindre, pour la renforcer, à la famille des nations africaines et jouera le rôle qui lui revient de droit dans le vaste concert des nations. | UN | وتتطلع اللجنة إلى ميلاد جنوب افريقيا جديدة وديمقراطية تنضم ﻷسرة اﻷمم الافريقية وتعززها وتلعب دورها الطبيعي في مجتمع اﻷمم اﻷكبر. |
Sous-programme 1. Suivi et coordination de l'action internationale contre l'apartheid à l'appui de processus politiques débouchant sur une nouvelle Afrique du Sud non raciale et démocratique | UN | البرنامج الفرعي ١ : مراقبة وتنسيق الاجراءات الدولية لمناهضة الفصل العنصري ولدعم العمليات السياسية المؤدية الى إقامة جنوب افريقيا جديدة ديمقراطية وغير عنصرية |
217. Le Comité spécial était encouragé par le fait que ce qui était autrefois un puissant mouvement international anti-apartheid s'était en grande partie transformé en une campagne pro-démocratique intense visant à créer une nouvelle Afrique du Sud. | UN | ٧١٢ - ومما شجع اللجنة أن ما كان في يوم ما يشكل حركة دولية قوية لمناهضة الفصل العنصري قد تحول اليوم، إلى حد كبير، إلى حملة بالغة القوة لمناصرة الديمقراطية تطالب بإنشاء جنوب افريقيا جديدة. |
Nous sommes à la veille de voir naître une Afrique du Sud nouvelle qui offrirait à son peuple l'occasion sans précédent d'écrire un nouveau chapitre de l'histoire de l'Afrique du Sud, où l'élimination de l'apartheid pourrait mener à la création d'une nouvelle société unie, non raciale et démocratique. | UN | إننا نقف اﻵن على عتبة جنوب افريقيا جديدة تقدم لشعبها فرصة لم يسبق لها مثيل لكتابة فصل جديد في تاريخ جنوب افريقيا يمكن أن تؤدي فيه إزالة الفصل العنصري الى إقامة مجتمع جديد وموحد وغير عرقي وديمقراطي. |
Nous lançons un appel à tous les Sud-Africains de toutes convictions et de toutes tendances politiques pour qu'ils comprennent que sur la voie qui mène à une Afrique du Sud nouvelle, ils devraient tous se préoccuper de réconciliation nationale. | UN | ونهيب بكل سكان جنوب افريقيا ذوي العقائـد والمذاهب السياسية المختلفة أن يدركوا أن عليهــم جميعا أن يهتموا بالمصالحة الوطنية فيما يسلكــون الطريق المؤدي الى جنوب افريقيا جديدة. |
La Malaisie en appelle à ceux qui se sont tenus à l'écart pour qu'ils s'associent au processus en cours afin d'oeuvrer de manière pacifique pour atteindre le but commun d'une Afrique du Sud nouvelle et unie. | UN | وتناشد ماليزيا أولئك الذين بقوا خارج العملية الحالية أن ينضموا إليها، وأن يعملوا بطريقة سلمية صوب تحقيق الهدف المشترك المتمثل في إقامة جنوب افريقيا جديدة وموحدة. |
Une Afrique du Sud nouvelle voit le jour. | UN | توشك جنوب افريقيا جديدة على القيام. |
En Afrique du Sud, M. Mandela et le Président De Klerk ont fait preuve du même courage en rompant avec le passé et en inaugurant une Afrique du Sud nouvelle et démocratique. | UN | وفي جنوب افريقيا أظهر السيد مانديلا والرئيس دي كليرك شجاعة مماثلة حيث تركا الماضي وآذنا بولادة جنوب افريقيا جديدة وديمقراطية. |
Les Nations Unies auront aussi permis la réconciliation des composantes du peuple sud-africain entre elles-mêmes ainsi que l'accueil d'une Afrique du Sud nouvelle dans la famille africaine. | UN | كما مكنت جهود اﻷمم المتحدة من تحقيق المصالحة بين كل فئات شعب جنوب افريقيا مما مهد إلى استقبال جنوب افريقيا جديدة ضمن العائلة اﻹفريقية. |