"جنوب افريقيا من" - Traduction Arabe en Français

    • l'Afrique du Sud
        
    • Afrique du Sud en
        
    • sud-africain le
        
    • sud-africains de
        
    • en Afrique du Sud
        
    • Afrique du Sud de
        
    • 'Afrique du Sud à
        
    • sud-africaine
        
    Considérant également qu'elle avait pris la décision morale et politique d'exclure l'Afrique du Sud de ses travaux, UN وإذ تسلم أيضا بأن الجمعية العامة اتخذت قرارا أخلاقيا وسياسيا عندما استبعدت جنوب افريقيا من المشاركة في أعمالها،
    La communauté internationale devait continuer de jouer un rôle important en aidant l'Afrique du Sud à surmonter l'héritage de l'apartheid. UN وشدد على الدور المستمر للمجتمع الدولي في تمكين جنوب افريقيا من التغلب على آثار الفصل العنصري.
    En 1974, l'Assemblée générale a empêché l'Afrique du Sud de participer à ses travaux et a invité les mouvements de libération à y participer en qualité d'observateurs. UN وفي عام ١٩٧٤ منعـــت الجمعيــة العامة جنوب افريقيا من الاشتراك في أعمالها، ودعت حركات التحرر للمشاركة كمراقبة.
    Elle s'enorgueillit également d'avoir pu aider la transition pacifique vers la démocratie en Afrique du Sud en contribuant aux programmes d'éducation électorale des Nations Unies et du Commonwealth et à la mise en place d'institutions en Afrique du Sud. UN وتفخر استراليا أيضا بأنها استطاعت أن تقدم يد العون للتحول السلمي إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا من خلال اﻹسهام في برامج اﻷمم المتحدة والكمنولث للمساعدة الانتخابية وبناء المؤسسات في جنوب افريقيا.
    Le Pan Africanist Congress of Azania (PAC) a refusé de participer parce que, à son avis, le Conseil n'avait pas retiré au Gouvernement sud-africain le contrôle des forces de sécurité South Africa : The Countdown to Elections, Lawyers Committee for Civil Rights Under Law (Washington), 17 décembre 1993, No 2. . UN ورفض مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا المشاركة، إذ أن المجلس التنفيذي الانتقالي، في نظره، لم يجرد حكومة جنوب افريقيا من سلطة اﻹشراف على قوات اﻷمن)٤(، إلا أنه في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن البريجادير أوبا غكوزده، الرئيس العسكري لولاية سيسكي، أن سيسكي ستنضم إلى المجلس التنفيذي الانتقالي وستشارك في الانتخابات)٥(.
    Pour la première fois, les droits politiques seront étendus aux sud-africains de toutes les races et de toutes les confessions, qui constituent la mosaïque de cette nation. UN ﻷول مرة ستمنح الحقوق السياسية ﻷبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷجناس والعقائد، الذين يتكون منهم نسيج تلك اﻷمة.
    Nous nous emploierons à tisser avec eux et avec les peuples de toutes races en Afrique du Sud des liens culturels et sociaux très étroits. UN وسوف نسعى الى تعزيز أوثق الصلات الثقافية والاجتماعية معهم ومع أبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق.
    L'un des avantages pour l'Afrique du Sud, c'est qu'elle pourra se concentrer sur les besoins de la vaste majorité de ses citoyens trop longtemps négligés. UN إن إحدى الفوائد التي ستجنيها جنوب افريقيا من هذا كله هي قدرتها على التركيز على ما تحتاج اليه اﻷغلبية الساحقة من مواطنيها الذين بقوا مهملين لفترة طويلة.
    La lutte contre l'apartheid a littéralement mobilisé les meilleurs des fils et filles de l'Afrique du Sud, par-delà les barrières raciales et indépendamment de l'âge. UN إن مناهضة الفصل العنصري استهلكت فعليا خيرة أبناء وبنات جنوب افريقيا من كل اﻷعراق، وبصرف النظر عن السن.
    Il y a 20 ans, l'Afrique du Sud était exclue de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN فقبل ٢٠ عاما حرمت جنوب افريقيا من المشاركة في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Leur sagesse, leur courage et leur persévérance ont permis à l'Afrique du Sud de recommencer et d'instaurer un communauté unie, démocratique et non raciale. UN فحكمتهم وشجاعتهم ومثابرتهم مكنت جنوب افريقيا من أن تبدأ بداية جديدة وتقيم مجتمعا متحدا وديمقراطيا وغير عنصري.
    Nous espérons de tout coeur que l'Afrique du Sud, saura franchir cette nouvelle étape transitoire dans la paix et la concorde. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتمكن جنوب افريقيا من اجتياز مرحلتها الانتقالية الجديدة بسلام ووئام.
    Le continent a remporté une grande victoire quand l'Afrique du Sud s'est libérée de ses chaînes de l'apartheid et du racisme. UN لقد انتصرت القارة انتصارا كبيرا بتحرير جنوب افريقيا من أغلال الفصل العنصري والعنصرية.
    7. La Conférence des ministres, convaincue que les conditions d'une coopération constructive avec l'Afrique du Sud sont désormais établies, recommande par conséquent que le Conseil réadmette l'Afrique du Sud en tant que membre de la Commission économique pour l'Afrique. UN ٧ - من ثم فإن مؤتمر الوزراء مقتنع بأنه قد تمت اﻵن إعادة شروط التعاون البناء مع جنوب افريقيا. وبناء على ذلك فإن مؤتمر الوزراء يوصي بأن يقبل المجلس جنوب افريقيا من جديد عضوا في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    ii) A continuer de faciliter une transition pacifique et stable en Afrique du Sud en encourageant la communauté internationale à aider les Sud-Africains à surmonter les conséquences sociales et économiques négatives de la politique d'apartheid; UN ' ٢ ' مواصلة تسهيل حدوث انتقال سلمي يتسم بالاستقرار في جنوب افريقيا من خلال تعزيز المساعدة الدولية ﻹعانة مواطني جنوب افريقيا على التغلب على النتائج الاجتماعية والاقتصادية السلبية المترتبة على سياسات الفصل العنصري؛
    Le Pan Africanist Congress of Azania (PAC) a refusé de participer parce que, à son avis, le Conseil n'avait pas retiré au Gouvernement sud-africain le contrôle des forces de sécurité South Africa: The Countdown to Elections, Lawyers Committee for Civil Rights Under Law (Washington), No 2, 17 décembre 1993. . UN ورفض مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا المشاركة، إذ أن المجلس التنفيذي الانتقالي، في نظره، لم يجرد حكومة جنوب افريقيا من سلطة اﻹشراف على قوات اﻷمن)٤(، وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أعلن البريجادير أوبا غكوزده، الرئيس العسكري لولاية سيسكي، أن سيسكي ستنضم إلى المجلس التنفيذي الانتقالي وستشارك في الانتخابات)٥(.
    C'est pour encourager la tolérance politique et permettre aux peuples sud-africains de canaliser leur volonté et leurs efforts vers la reconstruction que la décision historique de la levée des sanctions a été prise. UN وكان الهدف من القرار التاريخي برفع الجزاءات هو تشجيع التسامح السياسي وتمكين شعب جنوب افريقيا من توجيه تصميمه وجهوده صوب التعمير.
    Les chefs de gouvernement ont reçu de M. Emeka Anyaoku, Secrétaire général du Commonwealth, un rapport sur l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud. UN واستفاد رؤساء الحكومات من استلام تقرير عن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا من السيد أيميكا أنياوكو، اﻷمين العام للكمنولث. التطورات الاقتصادية العالمية
    La communauté internationale devait continuer de jouer un rôle important en aidant l'Afrique du Sud à surmonter l'héritage de l'apartheid. UN وشدد على الدور المستمر للمجتمع الدولي في تمكين جنوب افريقيا من التغلب على آثار الفصل العنصري.
    Texte du message daté du 27 septembre 1993, adressé au Président de la République sud-africaine par le Président de la République UN نـص الرسالة المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الموجهة الى رئيس جمهورية جنوب افريقيا من رئيس جمهورية مدغشقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus