"جنوب الصحراء وفي" - Traduction Arabe en Français

    • subsaharienne et en
        
    • subsaharienne et d
        
    • subsaharienne et dans
        
    • subsaharienne ainsi que dans le
        
    • subsaharienne et de
        
    La mortalité maternelle ne cesse de préoccuper, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. UN وما زالت الوفيات النفاسية تستدعي الاهتمام، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا.
    Il n'empêche que près d'un milliard de personnes, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, demeurent en proie à une pauvreté extrême. UN بيد أن قرابة بليون نسمة، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا، ما زالوا يرزحون تحت وطأة الفقر المدقع.
    La plupart des décès maternels se produisent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. UN وتقع معظم الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا.
    Moins de 50 % des États d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest disposaient d'une législation exigeant la déclaration du transport transfrontière d'espèces. UN وكانت توجد لدى أقل من 50 في المائة من الدول المجيبة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط وفي أفريقيا جنوب الصحراء وفي وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا تشريعات تلزم الأفراد بالإفصاح عن نقل النقود عبر الحدود.
    Des baisses importantes ont été également enregistrées chez le groupe d'âge des 15 à 19 ans, bien qu'elles aient été modestes en Afrique subsaharienne et dans les pays à faible revenu. UN كما سُجلت حالات انخفاض ذات شأن في الفئة العمرية الممتدة من ١٥ إلى ١٩ سنة، على الرغم من أن هذا الانخفاض كان متواضعا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي البلدان المنخفضة الدخل.
    Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    D'après les estimations, le taux de pauvreté s'accroît dans l'ensemble de l'Amérique latine, malgré l'augmentation du produit national brut (PNB) par habitant, tandis que les taux enregistrés dans les pays de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud demeurent à des niveaux très élevés. UN وتشير التقديرات إلى أن معدل الفقر في أمريكا اللاتينية ككل يرتفع رغم الزيادات في الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد، بينما تبقى هذه المعدلات في مستويات مرتفعة جدا في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا.
    Le taux de chômage est très élevé dans les pays d’Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, et en hausse dans certains pays développés. UN ومعدل البطالة شديد الارتفاع في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا، وهو آخذ في الارتفاع في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    La discordance grandissante entre les compétences et les emplois disponibles touchent spécialement les jeunes, en particulier en Afrique subsaharienne et en Amérique latine. UN وقد كان الشباب ولا سيما شباب البلدان الأفريقية جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية هم الذين تأثروا على نحو خاص بتزايد عمق التفاوت بين المهارات وفرص العمل المتاحة.
    En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, plus de 30 % des jeunes femmes de 15 à 19 ans sont mariées alors que, au Népal, 40 % d'entre elles le sont avant 15 ans. UN ففي افريقيا جنوب الصحراء وفي منطقة جنوب آسيا، تفوق نسبة الفتيات المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 19 سنة نسبة 30 في المائة، بينما تتزوج الفتيات في نيبال عند بلوغهن سن الخامسة عشرة.
    La situation est particulièrement préoccupante en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. La plupart de ces femmes meurent de maladies ou de complications qui peuvent facilement être évitées ou traitées. UN والحالة خطيرة بصفة خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا؛ حيث يموت معظم هؤلاء النساء بسبب أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها بسهولة.
    Une évaluation définitive des tendances dans ce domaine n'est pas possible à l'heure actuelle en raison du manque de données, mais selon les estimations les plus récentes, les taux de mortalité maternelle sont très élevés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. UN ورغم تعذر إجراء تقييم نهائي للتوجهات الراهنة بسبب عدم توافر البيانات، فإن آخر التقديرات المتاحة حاليا لا يزال يشير إلى ارتفاع كبير في نسب الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب شرق آسيا.
    25. Toutefois, en dépit des importants progrès accomplis ces dernières décennies, les risques de mortalité infantile restent élevés dans l’ensemble du monde en développement, en particulier en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud. UN ٢٥ - بيد أنه بالرغم من المكاسب الهامة التي تحققت على مدار العقود القليلة الماضية، لا تزال مخاطر وفيات اﻷطفال مرتفعة في كافة أنحاء العالم النامي، لا سيما في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا.
    Faisant rapport sur la suite donnée à la session extraordinaire consacrée aux enfants, le Secrétaire général a indiqué que, en raison des maigres progrès enregistrés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, il était peu probable que l'objectif mondial de réduction de la faim parmi les enfants serait atteint. UN 64 - وأوضحت أن الأمين العام ذكر في متابعته للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل أنه بالنظر إلى بطء التقدم المحرز في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب أفريقيا فإن من غير المرجح بلوغ الهدف العالمي بشأن الحد من جوع الأطفال.
    En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, le secteur agricole représente plus de 60% des emplois occupés par les femmes (Ibid.). La plupart des travailleurs des pays en développement, hommes et femmes occupent des emplois salariés. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا، يشكِّل القطاع الزراعي أكثر من 60 في المائة من جميع حالات استخدام الإناث (المرجع نفسه) ومعظم العاملين في البلدان المتقدمة، من رجال ونساء على السواء، يوجدون في مجال العمالة التي تتقاضى أجوراً/مرتبات.
    La plupart des pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie centrale qui possèdent des zones sèches ne disposent pas d'une masse critique de scientifiques, d'ingénieurs et autres experts compétents, et ont une capacité institutionnelle extrêmement faible en matière de science et de technologie. UN 69 - ومعظم البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء وفي آسيا الوسطى التي بها أراض جافة، تفتقر إلى العدد اللازم من العلماء والمهندسين والخبراء الآخرين المختصين الذين من شأنهم أن يحدثوا تغييرا نوعيا، وتمتلك قدرات مؤسسية ضعيفة بدرجة يرثى لها في العلوم والتكنولوجيا.
    Dans le cadre de ses projets dits < < 7 - Up > > , cette organisation a entrepris de mener des recherches et des campagnes de sensibilisation aux politiques de la concurrence dans les pays en développement d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud ayant adopté une législation en matière de concurrence. UN وقد قامت الجمعية الدولية، من خلال مشاريعها المسماة " 7-Up " ، بأبحاث وبأنشطة ترويجية تتعلق بسياسة المنافسة في البلدان النامية التي اعتمدت قانون منافسة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا().
    Dans le cadre de ses projets dits < < 7Up > > , cette organisation a entrepris de mener des recherches et des campagnes de sensibilisation sur les politiques de la concurrence dans les pays en développement d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud ayant adopté une législation en matière de concurrence. UN وقد قامت الجمعية الدولية، من خلال مشاريعها المسماة " 7-Up " ، بأبحاث وبأنشطة ترويجية تتعلق بسياسة المنافسة في البلدان النامية التي اعتمدت قانون منافسة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا().
    Des baisses importantes ont été également enregistrées chez le groupe d'âge des 15 à 19 ans, bien qu'elles aient été modestes en Afrique subsaharienne et dans les pays à faible revenu. UN كما سُجلت حالات انخفاض ذات شأن في الفئة العمرية الممتدة من ١٥ إلى ١٩ سنة، على الرغم من أن هذا الانخفاض كان متواضعا في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي البلدان المنخفضة الدخل.
    Un traitement spécial devra probablement être accordé aux pays les moins avancés, en particulier en Afrique subsaharienne et dans les zones rurales, pour fournir les ressources financières, l'infrastructure matérielle et la base de connaissance nécessaires. UN ومن المحتمل أن يلزم إيلاء معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما للبلدان الكائنة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وفي المناطق الريفية، بغية توفير الموارد المالية الضرورية والهياكل اﻷساسية المادية وقاعدة المعرفة.
    504. Le Groupe de travail recommande à la communauté internationale et aux ONG internationales de soutenir le développement et le renforcement d'institutions de la société civile régionales et nationales à même de prévenir les violations graves des droits de l'homme telles que celles commises en Afrique subsaharienne et dans d'autres parties du monde. UN 504- ويوصي الفريق العامل المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية بدعم تطوير وتعزيز المؤسسات الإقليمية ومؤسسات المجتمع المدني الوطنية التي من شأنها ردع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مثل تلك التي تقع في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وفي أجزاء أخرى من العالم.
    Les chiffres concernant certaines régions sont encore plus impressionnants : on estime qu'en Afrique subsaharienne ainsi que dans le sud et dans l'ouest de l'Asie, les trois quarts environ des femmes de 25 ans et plus ne savent ni lire ni écrire. UN وتصبح هذه اﻷرقام ملفتة للنظر أكثر في بعض المناطق: فمن المقدر أن نحو ثلاثة أرباع النساء في افريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب وغرب آسيا، البالغ سنهن ٢٥ عاما أو أكثر، لا يستطعن القراءة أو الكتابة.
    26. Il faut obtenir davantage d'informations sur la sécheresse et combler les lacunes actuelles à cet égard, en particulier pour ce qui est de l'Afrique subsaharienne et de l'Afrique de l'Est, où la sécheresse et la dégradation des terres sont associées à des catastrophes majeures, aux migrations forcées, aux conflits et à la pauvreté. UN 26- وثمة حاجة إلى مزيد من المعلومات وإلى سد الفجوات المتعلقة بالجفاف، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء وفي شرق أفريقيا حيث يرتبط الجفاف وتردي الأراضي بآثار الكوارث الكبرى والهجرة القسرية والنزاعات وعواقب الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus