"جنوب الكرة الأرضية" - Traduction Arabe en Français

    • pays du Sud
        
    • le monde du Sud
        
    • le Sud
        
    • du monde du Sud
        
    • Sud mondial
        
    :: À accroître le financement des organisations de femmes qui visent à lutter contre les causes structurelles de la violence à l'égard des femmes, en particulier dans les pays du Sud. UN :: زيادة التمويل للمنظمات النسائية التي تعالج الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية.
    Il y a un risque croissant que les pays du Sud suivent les modèles de consommation désastreux des pays du Nord. UN وهناك خطر متزايد يتمثل في أن تحذو البلدان الواقعة جنوب الكرة الأرضية حذو بلدان الشمال في أنماط الاستهلاك الكارثية.
    Le Département devrait également se concentrer sur le renforcement des capacités et la formation de médiatrices et de médiateurs originaires de pays du Sud. UN وينبغي أن تركز الإدارة أيضاً على بناء قدرات الوسطاء من دول جنوب الكرة الأرضية ومن النساء وتدريبهم.
    La plupart des pays avec des lois anti-avortement sévères se trouvent dans le monde du Sud. UN ويقع معظم البلدان التي لديها قوانين مشددة ضد الإجهاض في جنوب الكرة الأرضية.
    Le succès de la réunion, tenue à Montevideo, témoigne de la volonté commune des États membres de la zone de renforcer le monde du Sud. UN ويعد نجاح اجتماع مونتيفيديو شاهدا على الرغبة المشتركة للدول الأعضاء في المنطقة في تعزيز جنوب الكرة الأرضية.
    La Fondation a également appuyé des projets dans le Sud pour assurer l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement. UN وقامت المنظمة أيضا بدعم مشاريع في جنوب الكرة الأرضية لتوفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Ces fonds permettront aux autorités ivoiriennes de faire fond sur l'expérience du monde du Sud. UN وستمكن الأموال السلطات الإيفوارية من الاستفادة من الخبرة الفنية من جنوب الكرة الأرضية.
    Le projet comprend la fourniture d'un soutien et d'un financement pour des échanges avec les pays du Sud où l'information relative à l'aide et la coordination de l'aide est plus développée. UN ويتضمن المشروع دعم وتمويل عمليات التبادل مع بلدان من جنوب الكرة الأرضية حيث تعد معلومات المعونة وتنسيقها أكثر تقدماً.
    Il ne serait que normal que l'élargissement de la catégorie des membres permanents inclue également des pays du Sud. UN ويبدو من المناسب تماما أن تشمل زيادة العضوية الدائمة بلدانا من جنوب الكرة الأرضية.
    Je recommande que les États Membres, en complément de ces efforts, engagent à titre volontaire des ressources techniques et financières supplémentaires aux fins d'intensifier, dans l'ensemble du système des Nations Unies, les activités de prospection de candidats dans les pays du Sud. UN واستكمالاً لتلك الجهود، أوصي بأن تخصص الدول الأعضاء موارد تقنية ومالية طوعية إضافية لزيادة أنشطة التواصل مع بلدان جنوب الكرة الأرضية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Je recommande que les États Membres, en complément de ces efforts, engagent à titre volontaire des ressources techniques et financières supplémentaires aux fins d'intensifier, dans l'ensemble du système des Nations Unies, les activités de prospection de candidats dans les pays du Sud. UN واستكمالا لتلك الجهود، أوصي بأن تلتزم الدول الأعضاء بتقديم تبرعات إضافية من الموارد التقنية والمالية من أجل زيادة أنشطة التواصل مع بلدان جنوب الكرة الأرضية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Ils ont également insisté sur la nécessité pour l'ONU de mettre à profit le savoir-faire des responsables et intervenants des pays du Sud qui se sont trouvés aux prises avec des difficultés en matière de capacités civiles, afin de pouvoir offrir de véritables compétences civiles. UN كما شددوا على ضرورة استفادة الأمم المتحدة من تجارب القادة والممارسين من جنوب الكرة الأرضية الذين تعاملوا من التحديات الخاصة ببناء القدرات المدنية بهدف نشر الخبرات المدنية الفعالة.
    Selon le rapport, quelque 150 millions des 214 millions de migrants internationaux que compte le monde aujourd'hui sont partis de pays du Sud. UN ووفقا لما جاء في التقرير، من بين 214 مليون مهاجر دولي يعيشون في العالم اليوم، ثمة 150 مليون تقريبا تعود أصولهم إلى جنوب الكرة الأرضية.
    Le nombre d'organisations non gouvernementales intervenant dans les situations d'urgence humanitaire a aussi augmenté, les augmentations les plus importantes enregistrées récemment étant liées au nombre d'acteurs issus des pays du Sud. UN وازداد أيضا عدد المنظمات غير الحكومية التي تقوم بعمليات في حالات الطوارئ الإنسانية، وسُجلت أكبر زيادة مؤخراً في عدد الأطراف الفاعلة من بلدان جنوب الكرة الأرضية.
    Le nombre de demandes (environ 3 700 en 2010) a en effet doublé et le Fonds constitue désormais un outil essentiel pour la société civile, en particulier dans le monde du Sud. UN وقد تضاعف الطلب للحصول على منح الصندوق بعد تقديم حوالي 700 3 طلب إليه في عام 2010، ويمكن النظر إليه الآن باعتباره موردا هاما للغاية من موارد المجتمع المدني، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية.
    La majorité des acteurs non étatiques ont offert leur aide dans le cadre de programmes axés sur la réduction de la pauvreté, l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et des filles, l'éducation et la santé dans le monde du Sud. UN وعرضت غالبية الجهات من غير الدول المساعدة في برامج تركز على الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات، والتعليم، والصحة في جنوب الكرة الأرضية.
    Ayant reçu plus de 3 000 demandes en 2011, le Fonds œuvre en faveur de la démocratisation dans le monde entier et il est devenu au fil des années un partenaire essentiel de la société civile, en particulier dans le monde du Sud. UN وبالنظر إلى ما يقرب من 000 3 طلب وردت في عام 2011، يدعم الصندوق جهود إرساء الديمقراطية في جميع أنحاء العالم وأصبح على مر السنين مصدراً بالغ الأهمية للمجتمع المدني، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية.
    De même, les pays du Sud ont de plus en plus tendance à se tourner aussi bien vers le monde du Sud que vers le monde du Nord en quête d'expériences et de témoignages dont ils pourraient s'inspirer et certains seraient prêts à exporter leurs propres connaissances et expériences vers d'autres pays. UN وعلى نفس المنوال، تسعى البلدان في الجنوب بصورة متزايدة إلى التعلم من الخبرات التي تكتسبها بلدان شمال الكرة الأرضية وبلدان جنوب الكرة الأرضية والنجاحات التي تحرزها، ويبدي بعضها اهتماما بتصدير معارفه وخبراته للآخرين.
    Ayant reçu plus de 3 000 demandes en 2011 pour le cycle de projets de 2012, le Fonds œuvre en faveur de la démocratisation dans le monde entier et il est devenu au fil des années un partenaire essentiel de la société civile, en particulier dans le monde du Sud. UN ويقوم الصندوق، الذي تلقى في عام 2011 طلبات تتعلق بجولة تمويل عام 2012 بلغ عددها نحو 000 3 طلب، بدعم الجهود المبذولة لإقامة الديمقراطية في أنحاء العالم، وقد أصبح من الموارد البالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع المدني، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية.
    2. Renforcer les capacités des organisations de la société civile établies dans le Sud, grâce à la formation d'alliances, à l'échange de l'information et à la mobilisation de fonds; UN 2 - أن تعزز قدرة منظمات المجتمع المدني في جنوب الكرة الأرضية من خلال الشراكات وتبادل المعلومات وجمع الأموال.
    J'ai attiré l'attention sur le grand nombre de personnes handicapées qui vivent dans la pauvreté dans le Sud et le rôle essentiel de la société civile pour faire pression sur les gouvernements nationaux pour la mise en œuvre de projets portant sur les personnes handicapées et le développement. UN ووجهت الانتباه، في العرض الذي قدمته، إلى العدد الكبير من الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في حالة من الفقر في جنوب الكرة الأرضية والدور الرئيسي الذي يؤديه المجتمع المدني لحشد تأييد الحكومات الوطنية لكي تدرج مسائل الإعاقة في مشاريع التنمية.
    Elle permettra de nouer des partenariats entre les différentes initiatives favorisant l'innovation agricole, notamment la coopération entre les pays du monde du Sud. UN وسيسّهل البرنامج إقامة الشراكات بين المبادرات الحالية دعما للابتكار الزراعي، بما في ذلك التعاون بين بلدان جنوب الكرة الأرضية.
    43. Les neuf pays à forte population du Sud mondial, le Bangladesh, le Brésil, la Chine, l'Égypte, l'Inde, l'Indonésie, le Mexique, le Nigeria et le Pakistan, sont confrontés à un défi particulier d'avoir à passer à l'échelle supérieure pour toucher le grand nombre d'illettrés qu'ils comptent. UN 43 - تواجه البلدان التسعة ذات الكثافة السكانية العالية في جنوب الكرة الأرضية (وهي إندونيسيا وباكستان والبرازيل وبنغلاديش والصين ومصر والمكسيك ونيجيريا والهند) تحدياً من نوع خاص يتمثل في توسيع نطاق البرامج لتصل إلى أعداد كبيرة من الأميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus