"جنوب المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • au sud de la zone
        
    • le sud de la zone
        
    • le sud de la région
        
    • sud de la zone de
        
    au sud de la zone côtière, résident essentiellement des tribus d'Amérindiens et de Marrons. Climat UN أما ما يقع جنوب المنطقة الساحلية فتقطنه أساساً شعوب قبلية، هي الهنود الأمريكيون والمنحدرون من سلالة العبيد الآبقين.
    La livraison du carburant et des lubrifiants dans la zone située au sud de la zone tampon coûterait 262 000 dollars. UN وقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ دولار.
    L'intéressé et les autorités chypriotes turques ont contesté que l'arrestation ait eu lieu, comme l'affirmait la police chypriote, au sud de la zone tampon. UN ونفى الشخص المعني والسلطات القبرصية التركية زعم الشرطة القبرصية أنها قبضت عليه في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    Dans le sud de la zone sondée par engin sous-marin autonome, on constate que l'abondance est plus importante sur les hauteurs que dans la dépression. UN وفي جنوب المنطقة التي مسحتها المركبة الغواصة المستقلة، تزداد الوفرة على التل وتقل في المنخفض.
    Par la suite, la FNUOD a vu les membres de l'opposition armée se retirer de Qahtaniya et progresser vers le sud de la zone de séparation. UN وبعد ذلك، لاحظت قوة الأمم المتحدة انسحاب عناصر من المعارضة المسلحة من القحطانية وتحركها نحو جنوب المنطقة الفاصلة.
    Jusqu'ici, la plupart des retours ont eu lieu à Ilok, dans le sud de la région, et dans la Baranja, au nord. UN وكانت معظم عمليات العودة حتى اﻵن إلى إيلوك في جنوب المنطقة وإلى بارانيا في الشمال.
    Les récentes incursions non autorisées de la police croate dans le sud de la région révèlent un manque d'autorité de l'Etat sur ses fonctionnaires. UN والغارات غير المرخصة التي شنها رجال الشرطة الكرواتية مؤخرا في جنوب المنطقة تعكس انعدام سيطرة الحكومة على موظفيها.
    En outre, elle prévoit de construire une nouvelle position au sud de la zone de séparation, qui devrait accueillir 40 membres de son personnel, en remplacement de l'une dont elle s'est temporairement retirée en raison des conditions de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة بناء موقع جديد ليحل محل موقع قائم انسحبت منه القوة مؤقتاً في ظل الحالة الأمنية السائدة. ومن المتوقع أن يستوعب هذا الموقع الجديد 40 موظفاً في جنوب المنطقة الفاصلة.
    En même temps, les chars et les pièces d'artillerie éthiopiens dont la présence avait été observée plus tôt dans l'année dans la région de Bure, dans le sous-secteur est, se repliaient au sud de la zone adjacente. UN وفي غضون ذلك، قامت القوات المسلحة الإثيوبية بسحب دبابات ومدافع تابعة لها كانت قد لوحظت في وقت سابق من هذه السنة في منطقة بوري من القطاع الفرعي الشرقي، وذلك إلى جنوب المنطقة المتاخمة.
    Durant cette manœuvre de cinq jours, la Force a observé une augmentation du trafic militaire terrestre et aérien le long des axes situés au sud de la zone tampon. UN وعلى امتداد فترة المناورة التي استغرقت خمسة أيام، لاحظت قوة الأمم المتحدة تزايد الحركة العسكرية برا وجوا على الطرق الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    Construction d'une école à Nicosie au sud de la zone protégée des Nations Unies et rénovation du réseau de distribution d'eau à l'ouest de Nicosie UN بناء مدرسة في نيقوسيا، جنوب المنطقة المحمية من الأمم المتحدة وتجديد نظام الإمداد بالمياه غرب نيقوسيا
    En outre, certaines unités militaires, notamment l'hôpital du niveau II, seraient déplacées dans des zones adjacentes, au sud de la zone temporaire de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، تنقل بعض الوحدات العسكرية، بما في ذلك مستشفى المستوى الثاني، إلى جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En outre, selon cette formule, il faudrait obtenir l'assentiment de l'Éthiopie pour redéployer la plupart des ressources de la Mission au sud de la zone temporaire de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب هذا الخيار موافقة إثيوبيا على نشر معظم موارد البعثة جنوب المنطقة المذكورة.
    Une grande partie de la différence entre le montant effectif et le montant prévu des dépenses afférentes aux services contractuels tient au fait que les services de blanchissage et de nettoyage à sec ont coûté plus cher que prévu, en particulier dans la zone située au sud de la zone tampon. UN ويعزى جزء كبير من الفرق بين التكلفة الفعلية للخدمات التعاقدية وتكلفتها المقدرة في الميزانية على أساس شهري إلى ارتفاع تكلفة خدمات غسل الملابس والتنظيف الجاف، وخاصة في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة.
    :: Construction d'une nouvelle position dans le sud de la zone de responsabilité, dans un endroit plus approprié qu'une position dont la FNUOD s'est retirée UN :: تشييد موقع جديد في جنوب المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة في مكان أكثر ملاءمة بدلاً من موقع قائم انسحبت منه القوة
    La Force prévoit de construire une nouvelle position dans le sud de la zone de séparation afin d'y accueillir 40 membres de son personnel. UN وتعتزم القوة بناء موقع جديد يستوعب 40 موظفاً في جنوب المنطقة الفاصلة.
    Dans le cadre de la quatrième formule, des unités de prévention serait déployées en force, entièrement dans le sud de la zone temporaire de sécurité actuellement tenue par l'Éthiopie. UN 30 - ويتمثل الخيار الرابع في نشر قوة وقائية تنشر بكاملها جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة الذي تسيطر عليه إثيوبيا حاليا.
    Mille cinq cents autres Croates ont pour la plupart " regagné spontanément " des villages reconstruits dans le sud de la région. UN وعاد ٥٠٠ ١ كرواتي آخر تلقائيا إلى القرى التي أعيد تعميرها أساسا في جنوب المنطقة.
    Les minorités ethniques sont présentes sur l'ensemble du territoire avec toutefois une concentration plus importante dans les régions montagneuses du Nord ainsi que dans les hauts plateaux du Centre, dans le sud de la région centrale et dans le delta du Mékong. UN وتنتشر الأقليات العرقية في كافة أنحاء الإقليم، غير أنها تتركز أكثر في المناطق الجبلية في الشمال، وفي مرتفعات وسط فييت نام وفي جنوب المنطقة الوسطى وفي دلتا نهر ميكونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus