Elles peuvent également demander au Tribunal de saisir une chambre spéciale du différend, comme il l'a fait en 2000 dans l'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est, encore en instance. | UN | ففي عام 2000، أنشئت غرفة خاصة للنظر في القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ. ولا تزال تلك القضية معلقة. |
Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne) | UN | ألف - القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ |
Par une ordonnance du 20 décembre 2000, le Tribunal a constitué une chambre spéciale composée de cinq juges pour connaître du différend entre le Chili et la Communauté européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est. | UN | 38 - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، أنشأت المحكمة دائرة خاصة مؤلفة من خمسة قضاة للبت في نـزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
Conservation et exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne). | UN | 274- حفظ أرصدة السيّاف واستغلالها بشكل مستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي ضد الجماعة الأوروبية). |
Soulignent aussi que la région du Pacifique du Sud-Est représente un cadre d’étude de cas naturel, stratégique et permanent se prêtant à la recherche en cours sur les prévisions et la surveillance du phénomène El Niño, la prévision de ses effets, la projection de ses répercussions et le déclenchement d’une alerte rapide, ainsi qu’à l’élaboration et à l’application de mesures préventives; | UN | يؤكدون أيضا أن منطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ تشكل منهاج عمل مستمر لدراسة حالة طبيعة واستراتيجية للبحوث الجارية المتعلقة بالتنبؤ بظاهرة النينيو ورصدها والتنبؤ بآثارها وتوقعها وتوفير اﻹنذار المبكر ووضع التدابير الوقائية وتنفيذها؛ |
La Commission permanente du Pacifique Sud, établie à Guayaquil (Équateur) assure le secrétariat du Plan d'action du Pacifique Sud-Est. | UN | والأمانة العامة لخطة عمل جنوب شرقي المحيط الهادئ هي اللجنة الدائمة لجنوب شرقي المحيط الهادئ التي يوجد مقرها في كيتو، إكوادور. |
L'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne), qui a été confiée à une chambre spéciale du Tribunal en 2000, est toujours pendante. | UN | ولا تزال القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية) التي عُرضت على دائرة خاصة من دوائر المحكمة في عام 2000، تنتظر الحل. |
Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadons dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne). | UN | 140 - القضية المتعلقة بالمحافظة على أرصدة السمك السياف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية). |
V. Travaux judiciaires du Tribunal Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne) | UN | القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية) |
L'affaire a été inscrite au Rôle des affaires en tant qu'affaire No 7 sous le nom : affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est. | UN | 37 - وأدرجت القضية في قائمة القضايا تحت الرقم 7 وسميت القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بشكل مستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
Par échange de lettres datées des 18 et 19 décembre 2000, le Chili et la Communauté européenne sont convenus de soumettre un différend concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est à une chambre spéciale du Tribunal devant être constituée conformément à l'article 15, paragraphe 2, du Statut. | UN | 32 - اتفقت شيلي والجماعة الأوروبية بموجب رسالتين متبادلتين مؤرختين 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 على عرض منازعة متعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بشكل مستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ على دائرة خاصة تابعة للمحكمة تشكَّل وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي. |
En ce qui concerne les activités judiciaires du Tribunal, je souhaiterais vous rappeler qu'en décembre 2000, à la demande des parties, l'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est a été portée devant une Chambre Spéciale constituée conformément à l'article 15, paragraphe 2, du Statut du Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بالعمل القضائي للمحكمة أود أن أذكِّر بأنه، في كانون الأول/ديسمبر 2000، قُدمت، بطلب من الطرفين، القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك السيف واستغلالها المستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ إلى دائرة خاصة شكِّلت وفقا للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Par ordonnance en date du 20 décembre 2000, le Tribunal a constitué une chambre spéciale composée de cinq juges pour connaître du différend entre le Chili et la Communauté européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est. | UN | 29 - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، أنشأت المحكمة دائرة خاصة مؤلفة من خمسة قضاة للبت في نـزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
L'Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne), laquelle a été confiée à une chambre spéciale instituée par l'ordonnance du Tribunal du 20 décembre 2000, est toujours pendante. | UN | 5 - أما قضية حفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/الجماعة الأوروبية) المعروضة على الدائرة الخاصة المنشأة بموجب أمر من المحكمة في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، فلم يبت فيها بعد. |
Le Tribunal doit encore se prononcer en l'affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne). | UN | 338 - القضية المعروضة على المحكمة الدولية لقانون البحار هي قضية حفظ أرصدة السياف واستغلالها بشكل مستدام في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي ضد الجماعة الأوروبية). |
Par ordonnance en date du 20 décembre 2000, le Tribunal a constitué une chambre spéciale composée de cinq juges pour connaître du différend entre le Chili et la Communauté européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est. | UN | 26 - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، أنشأت المحكمة غرفة خاصة مؤلفة من خمسة قضاة للبت في نـزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
Par ordonnance en date du 20 décembre 2000, le Tribunal a constitué une chambre spéciale composée de cinq juges pour connaître du différend entre le Chili et la Communauté européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est. | UN | 19 - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، أنشأت المحكمة غرفة خاصة مؤلفة من خمسة قضاة للبت في نـزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
Par ordonnance datée du 20 décembre 2000, le Tribunal a constitué une chambre spéciale composée de cinq juges pour connaître du différend entre le Chili et la Communauté européenne concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique Sud-Est. | UN | 17 - وبموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، أنشأت المحكمة دائرة خاصة مكونة من خمسة قضاة للبت في النـزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية بشأن حفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ. |
Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadons dans l'océan Pacifique Sud-Est (Chili/Communauté européenne) | UN | ألف - القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك السيوف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ (شيلي/ الجماعة الأوروبية) |
Le Groupe de travail a accepté avec une profonde reconnaissance la déclaration des États membres de la Commission permanente du Pacifique Sud et du Plan d'action pour la protection du milieu marin et des zones côtières du Pacifique du Sud-Est ainsi que l'offre généreuse du Gouvernement chilien d'accueillir un atelier pour le Pacifique du Sud-Est à l'appui de la première phrase du premier cycle du Mécanisme. | UN | كما تقبَّل الفريق العامل، بتقدير عميق، إعلان الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ وخطة عمل حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية لجنوب شرقي المحيط الهادئ، وكذلك العرض السخيّ الذي قدمته حكومة شيلي من أجل استضافة حلقة عمل لمنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ دعماً لأولى مراحل الدورة الأولى للعملية المنتظمة. |
L'une des affaires en instance n'a toujours pas été traitée, il s'agit de la conservation et de l'exploitation durable des stocks d'espadons du Pacifique Sud-Est (Chili, Communauté européenne) qui a été soumise à une Chambre du Tribunal. | UN | وهناك قضية لا تزال مدرجة في جدول الدعاوى تتعلق بالحفاظ على أرصدة سمك السياف في جنوب شرقي المحيط الهادئ واستغلالها على نحو مستدام (شيلي/الجماعة الأوروبية)، وقد قدمت إلى إحدى دوائر المحكمة. |