"جنوح الأحداث" - Traduction Arabe en Français

    • la délinquance juvénile
        
    • la délinquance des mineurs
        
    • de délinquance juvénile
        
    • des jeunes délinquants
        
    • la délinquance et
        
    • la justice pour mineurs
        
    • la délinquance chez les jeunes
        
    • la délinquance chez les mineurs
        
    • délinquants juvéniles
        
    Les enfants délinquants sont soumis à des mesures répressives inadaptées à leur cas, qui relève de la délinquance juvénile. UN وصارت تُسلط على الجناة من الأطفال تدابير قمعية غير مناسبة في التعامل مع جنوح الأحداث.
    Le Gouvernement de la République du Monténégro a approuvé le projet de loi sur la délinquance juvénile. UN وأقرّت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن جنوح الأحداث.
    En outre, le Ministère de l'intérieur et de la justice est en train d'élaborer un programme institutionnel destiné à prévenir la délinquance juvénile. UN علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile sont considérées comme des comportements transitoires liés à la croissance et à la maturation, qui cessent normalement lorsque l'individu atteint l'âge adulte. UN وتُعتبر بعض أنواع جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج وتختفي عندما يبلغ الشباب سن الرشد.
    la délinquance juvénile qui en résulte sert ainsi de justification aux forces de sécurité qui, au nom du maintien de l'ordre, exécutent des enfants. UN ويُستخدم جنوح الأحداث حينئذ كتبرير لقتل الأطفال بواسطة قوات الأمن بحجة حفظ الأمن والنظام.
    Membre de la Commission d'élaboration des règles de procédure dans le domaine de la délinquance juvénile UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة القواعد الاجرائية في مجال جنوح الأحداث
    Participation active à différents ateliers nationaux sur la délinquance juvénile UN مشاركة نشطة في حلقات عمل وطنية مختلفة بشأن موضوع جنوح الأحداث
    L'assistance technique de l'UNICEF, par la plupart de ses aspects, vise à réduire la délinquance juvénile d'une façon ou d'une autre. UN وتوجه معظم جوانب المساعدة التقنية المقدمة من اليونيسيف نحو الحد من جنوح الأحداث بطريقة أو بأخرى.
    Ces exemples concernent le traitement des mineurs en détention, l'administration de la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile. UN وتتعلق الأمثلة بمعاملة الأحداث المحتجزين، وإقامة العدل في مجال قضاء الأحداث، ومنع جنوح الأحداث.
    Dans la pratique, il semblait que la ligne de démarcation entre la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance juvénile n'était pas toujours très nette. UN وأشير إلى أنه يبدو، من الناحية العملية، أن الخطوط الفاصلة بين قضاء الأحداث ومنع جنوح الأحداث ليست واضحة أحيانا.
    Enfin, en collaboration avec le Ministère de la justice, le Centre a mené des recherches sur l'incidence de la délinquance juvénile. UN وأخيرا، اضطلع المركز، بالتعاون مع وزارة العدل ببحث بشأن مدى جنوح الأحداث.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile font partie du processus de maturation et de croissance et disparaissent d'elles-mêmes lorsque les adolescents passent à l'âge adulte. UN وتشكل بعض ضروب جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج والنمو، وتختفي بصورة عفوية مع انتقال الناشئة إلى سن المراهقة.
    Membre du Conseil d'administration du Centre national de recherche sur la criminalité, y compris la délinquance juvénile. UN عضو مجلس إدارة مركز الأبحاث الوطني في كينيا وهو مركز مسؤول عن إجراء أبحاث في مجال الجريمة تشمل جنوح الأحداث.
    De ce fait, les données relatives à la délinquance juvénile risquent d'être incomplètes. UN ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات عن جنوح الأحداث مكتملة.
    Thèse : Sociologie de la délinquance juvénile en Argentine. UN أطروحة بعنوان: علم اجتماع جنوح الأحداث في الأرجنتين
    La loi syrienne de 1974 sur la délinquance juvénile considère que les délinquants juvéniles sont des victimes. UN قانون جنوح الأحداث السوري لعام 1974 يعتبر الأحداث الجانحين ضحايا.
    En outre, il encourage l'élaboration de plans d'action en vue de prévenir la délinquance juvénile et de protéger les enfants victimes de la délinquance. UN كما تشجّع إعداد خطط عمل لمنع جنوح الأحداث ولحماية الضحايا من الأطفال.
    Le Conseil d'État pour la prévention de la délinquance juvénile, qui était entré en activité en 2009, avait adopté une stratégie nationale en la matière. UN وبدأ مجلس الدولة لمنع جنوح الأحداث عمله في عام 2009، واعتمد استراتيجية وطنية للوقاية من جنوح الأحداث.
    Des mesures spéciales sont appliquées pour prévenir et redresser la délinquance des mineurs. UN وأضاف قائلا إنه يجري تنفيذ تدابير خاصة لمنع جنوح اﻷحداث والتصدي له.
    A présenté un exposé sur l'expérience de la Tanzanie en matière de délinquance juvénile et de justice à l'égard des jeunes. UN وقدم ورقة حول جنوح الأحداث وعدالة الأحداث: تجربة تنزانيا.
    Le phénomène des jeunes délinquants, qui fait l'objet du paragraphe 13 de la liste de questions, est mondial. UN 33 - وقال إن جنوح الأحداث المذكور في الفقرة 13 من قائمة القضايا هو ظاهرة عالمية.
    Les différences socioéconomiques étaient l'un des principaux écueils que l'État avait dû surmonter. Il s'était efforcé à cet effet de veiller au développement stable de l'économie et de l'éducation, ce qui avait permis d'améliorer la situation et de réduire la délinquance et les actes antisociaux. UN 40- وأحد أكبر التحديات التي يتعين على الدولة التغلب عليها يكمن في الفوارق الاجتماعية الاقتصادية، وهي بصدد معالجة الوضع وذلك بتأمين الاستقرار الاقتصادي والتطور التعليمي وهو ما أدى إلى تقليص الحاجة إلى ذلك وإلى الحد من جنوح الأحداث والأعمال المناوئة للمجتمع.
    Les organes législatifs chinois ont amendé la loi sur la protection des mineurs et ont promulgué une législation sur la prévention de la délinquance chez les jeunes afin de fournir des garanties juridiques et institutionnelles pour l'épanouissement des jeunes et pour la protection de leurs droits et intérêts. UN وقامت الأجهزة التشريعية الصينية بتعديل قانون حماية القصّر وأصدرت قانونا لمنع جنوح الأحداث بغية توفير ضمانات قانونية ومؤسسية لتنمية الشباب وحماية حقوقهم ومصالحهم.
    Elle a relevé que le territoire était une plaque tournante du trafic de stupéfiants, ce qui avait pour conséquence une consommation de drogues élevée ainsi que de la délinquance chez les mineurs. UN ولاحظت هنغاريا أن البلد يعاني من كونه محطة لدخول وخروج المخدرات، مما أدى إلى ارتفاع نسبة تعاطي المخدرات بين الشباب وإلى جنوح الأحداث.
    De nombreux États demandent des conseils et une assistance pour affronter la montée de la délinquance juvénile et pour assurer le traitement des délinquants juvéniles. UN وتطلب دول كثيرة المشورة والمساعدة في معالجة جنوح اﻷحداث المتزايد ومعاملة المجرمين اﻷحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus