L'ONU a rapporté que des enfants soldats s'étaient enfuis du Myanmar pour aller en Thaïlande. | UN | ولدى الأمم المتحدة معلومات موثقة عن حالات فرار جنود أطفال من ميانمار إلى تايلند. |
Les enfants soldats sont particulièrement nombreux à Baidoa. | UN | ويلاحظ وجود جنود أطفال في بيدوا بوجه خاص. |
Les quatre enfants soldats qui avaient été condamnés à mort en 1999 avaient bénéficié d'une commutation de peine, et d'autres mesures étaient examinées par le Gouvernement. | UN | وقد جرى تخفيف عقوبة الإعدام التي حُكم بها على أربعة جنود أطفال في عام 1999، وتبحث الحكومة اتخاذ تدابير أخرى. |
Les enfants de certains de nos pays souffrent de l'ignoble pratique qui consiste à en faire des enfants soldats. | UN | ويعاني الأطفال في بعض بلداننا من الممارسة المخزية المتمثلة في استخدامهم بصفة جنود أطفال. |
A dirigé une commission qui a négocié avec des communautés hostiles pour leur faire accepter de réintégrer en leur sein d'anciens enfants soldats | UN | ترؤس لجنة تولّت التفاوض مع المجتمعات المتعادية لقبول إعادة دمج جنود أطفال سابقين في أوساطها |
L'ONU a rapporté que des enfants soldats s'étaient enfuis du Myanmar pour aller en Thaïlande. | UN | ولدى الأمم المتحدة معلومات موثقة عن حالات فرار جنود أطفال من ميانمار إلى تايلند. |
Afin de renforcer encore l'application des textes, un Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats a été récemment constitué. | UN | وعملا على تعزيز التنفيذ الفعال، أنشئت مؤخرا لجنة لمنع تجنيد جنود أطفال. |
Il ne doit y avoir d'enfants soldats nulle part. | UN | ويجب ألا يكون هناك أي جنود أطفال في أي مكان. |
Il est accusé d'avoir recruté et enrôlé des enfants soldats dans les rangs de ses miliciens. | UN | وهو متهم بتجنيد وتعبئة جنود أطفال في صفوف الميليشيا التي كان يتزعمها. |
Il s'agissait de la première fois qu'un chef militaire était inculpé par la justice internationale pour des actes de violence sexuelle à l'encontre d'enfants soldats commis au sein de sa propre milice. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي وُجهت فيها التهم إلى زعيم عسكري بموجب القانون الدولي بسبب ارتكابه أعمال العنف الجنسي ضد جنود أطفال داخل الميليشيا الخاصة به. |
Même s'il y a des enfants soldats dans les forces armées, ils sont bien plus nombreux dans les rangs des rebelles, qui les enrôlent de force. | UN | 19 - ومع أنه يوجد جنود أطفال في القوات المسلحة، قال إن أعدادهم أكبر بكثير في صفوف المتمردين، الذين يجندونهم بالقوة. |
Les actes d'accusation formulés par le Tribunal spécial ont porté notamment sur le recrutement et/ou l'utilisation d'enfants soldats âgés de moins de 15 ans. | UN | وشملت لوائح الاتهام المعروضة على المحكمة الخاصة جريمة تجنيد و/أو استخدام جنود أطفال دون سن الـ 15. |
Cependant, la pire exploitation des enfants - en tant que victimes et en tant qu'enfants soldats - est constatée dans les situations de conflit armé. | UN | ولكن أسوأ أشكال استغلال الأطفال يشاهد في حالات الصراع المسلح - سواء كانوا ضحايا أو جنود أطفال. |
Le Comité pour la prévention du recrutement d'enfants soldats est aussi chargé d'établir un plan d'action pour régler plus efficacement la question, et les procédures nécessaires pour prévenir le recrutement d'enfants sont déjà en place. | UN | وستقوم لجنة منع تجنيد جنود أطفال بوضع خطة عمل للتصدي لهذه المسألة على نحو أكثر فعالية. وقد بدأ بالفعل اتخاذ الإجراءات الضرورية التي ينبغي اتباعها لمنع تجنيد الأطفال دون السن. |
Des sources de ce site ont déclaré que les enfants de cette mine étaient soit des enfants soldats soit des enfants soldats démobilisés, qui travaillaient pour le compte de chefs militaires de l'UPC. | UN | وتزعم مصادر موجودة في الموقع أن الأطفال الموجودين في المنجم هم جميعا جنود أطفال في الخدمة أو جنود سابقين عملوا من قبل باسم قادة الاتحاد. |
2002 A organisé et mobilisé d'anciens enfants soldats d'autres organisations belligérantes pendant les pourparlers de paix avec l'Uganda National Rescue Front II (UNRFII) | UN | 2002 تنظيم واستنهاض جنود أطفال سابقين من تنظيمات محاربة أخرى أثناء الجولة الثانية من محادثات السلام مع جبهة الإنقاذ الوطني الأوغندية |
A organisé et mobilisé les anciens enfants soldats des autres parties belligérantes au cours des pourparlers de paix sur le conflit, exercice long et difficile car beaucoup d'enfants ignoraient d'où ils venaient | UN | والعمل على تنظيم وحشد جنود أطفال من الأطراف المتحاربة الأخرى أثناء محادثات السلام بشأن النزاع. وكانت مهمة شاقة وطويلة الأمد إذ كان الأطفال يجهلون من أين أتوا. |
Par ailleurs, la présence d'anciens enfants soldats des FNL a également été signalée en République démocratique du Congo et fait actuellement l'objet d'une enquête plus poussée. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت أيضا تقارير عن تواجد جنود أطفال سابقين تابعين للقوات الوطنية للتحرير في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تجري مواصلة التحقيقات فيها. |
Le Rapporteur spécial avait relevé des cas d'enfants soldats arrêtés et toujours placés sous l'autorité du département de la lutte antiterroriste. | UN | وكان المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد أشار إلى حالات أُلقي فيها القبض على جنود أطفال لا يزالون في عهدة إدارة مكافحة الإرهاب. |
Selon des allégations, il y aurait encore des enfants soldats parmi les rebelles restants des FNLPalipehutu. | UN | ويُدّعى وجود جنود أطفال في حركة التمرد المتبقية، أي قوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو. |