Ces postes de contrôle auxquels sont affectés des soldats israéliens peuvent être soit fixes, soit mobiles. | UN | ونقاط التفتيش بها جنود إسرائيليون ويمكن أن تكون ثابتة أو متنقلة. |
Vers 5 heures, des soldats israéliens sont descendus de la terrasse par l'escalier, ont frappé à la porte et sont entrés dans la maison. | UN | وحوالي الساعة الخامسة فجراً، نزل من السطح جنود إسرائيليون سيراً على الدرج، وطرقوا باب المنـزل ودخلوا. |
Un élève du collège de garçons Al Hajajeh a été blessé par une balle en caoutchouc lorsque des soldats israéliens ont ouvert le feu au moment où les élèves quittaient l'établissement. | UN | وأصيب أحد طلبة مدرسة الحجاج الثانوية للبنين بجرح من رصاصة مطاطية عندما أطلق جنود إسرائيليون النار على التلاميذ وهم يغادرون المدرسة. |
Au cours de l'arraisonnement d'un des navires, le Mavi Marmara, neuf ressortissants turcs dont un qui était également de nationalité américaine, ont été tués par des soldats israéliens et de nombreux autres ont été blessés. | UN | وأثناء السيطرة على إحدى السفن، المعروفة بإسم مافي مرمرة، قام جنود إسرائيليون بقتل تسعة من المواطنين الأتراك، بمن فيهم مواطن مزدوج الجنسية يحمل جنسية الولايات المتحدة، وأصابوا كثيرين آخرين بجروح. |
les soldats israéliens se sont emparés du berger et l'ont sauvagement battu, lui demandant pourquoi il laissait entrer ses moutons dans la colonie. | UN | فقبض عليه جنود إسرائيليون وضربوه ضربا مبرحا، وهم يسألونه لماذا ترك الغنم تدخل إلى المستوطنة. |
L'ambulance était parvenue à quelques mètres de la maison des Abd Rabbo lorsque des soldats israéliens ont ordonné au conducteur de s'arrêter et de sortir du véhicule avec son fils. | UN | وبعد أن اجتازا أمتاراً قليلة في السيارة، من منزلهما إلى المحيط المجاور مباشرة لمنزل عبد ربه، أمرهما جنود إسرائيليون بالقرب من منزل عبد ربه بالتوقف والخروج من السيارة. |
La Commission a entendu des témoignages troublants sur le meurtre de civils de sang froid par des membres des Forces de défense israéliennes, comptes rendus qui ont été par la suite corroborés par des soldats israéliens de l'école militaire d'Oranim. | UN | واستمعت اللجنة إلى روايات مثيرة للقلق عن القتل بدم بارد للمدنيين على يد أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي، وقد أكد هذه القصص فيما بعد جنود إسرائيليون في الكلية العسكرية بأورنيم. |
La Commission a entendu des témoignages troublants sur le meurtre de civils de sang froid par des membres des FDI, comptes rendus qui ont été par la suite corroborés par des soldats israéliens de l'école militaire d'Oranim. | UN | واستمعت اللجنة إلى روايات مثيرة للقلق عن القتل بدم بارد للمدنيين على يد أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي، وقد أكد هذه القصص فيما بعد جنود إسرائيليون في الكلية العسكرية بأورنيم. |
De plus, parmi les tués, il y avait un jeune Palestinien de 15 ans, tué lors des raids par les forces d'occupation dans la vieille ville de Naplouse, et un Palestinien abattu par des soldats israéliens à Bethléem. | UN | ومن بين الذين قتلوا أيضا صبي فلسطيني يبلغ من العمر 15 عاما، قضى نحبه أثناء غارات شنتها قوات الاحتلال في مدينة نابلس القديمة، وأطلق جنود إسرائيليون النار على رجل فلسطيني في بيت لحم فأردوه قتيلا. |
Jallal Mohammed Taher Awijan, âgé de 18 ans, a été tué par des soldats israéliens dans la vieille ville de Naplouse, touché à la poitrine par des balles réelles. | UN | وقتل جلال محمد عويجان البالغ 18 سنة من العمر عندما أصيب بذخيرة حية في صدره أطلقها جنود إسرائيليون في مدينة نابلس القديمة. |
Les forces d'occupation israéliennes avaient déjà pris des enfants palestiniens pour cible à plusieurs reprises, mais la mort de Doaa'est particulièrement troublante parce qu'elle a été touchée mortellement à la tête par des soldats israéliens se trouvant à 100 mètres à peine. | UN | وعلى الرغم من أن قوات الاحتلال الإسرائيلي استهدفت بصورة متكررة الأطفال الفلسطينيين في الماضي، إلا أن مقتل دعاء يبعث على القلق بصفة خاصة إذ أنها أصيبت برصاصة قاتلة في الرأس أطلقها جنود إسرائيليون من مسافة تقل عن 100 متر. |
des soldats israéliens ont confirmé que leur armée avait utilisé des bombes au phosphore au cours de cette guerre, bombes dont l'utilisation est interdite par le droit international. | UN | وقد أقر جنود إسرائيليون بأن الجيش الإسرائيلي استخدم قذائف فوسفورية خلال هذه الحرب وهي قذائف يحرم القانون الدولي استخدامها. |
Dans l'un d'entre eux, des soldats israéliens et deux chars ont pénétré dans une école de l'Office et ont bandé les yeux et passé les menottes à deux gardes puis procédé à saccager l'école avant d'uriner et de déféquer dans les classes. | UN | وفي أحد الحوادث، دخل جنود إسرائيليون بدبابتين إلى مدرسة تابعة للأونروا، وقاموا بعصب أعين حارسين تابعين للأونروا وتقييدهم، وطفقوا يعبثون بالمدرسة بطرق منها التبوّل والتغوط في فصول الدراسة. |
des soldats israéliens étaient présents mais ne sont pas intervenus pour mettre fin à l'agression ou arrêter les suspects. | UN | وتصادف أنه في وقت وقوع الحادث كان هناك جنود إسرائيليون في المنطقة ولكنهم لم يتدخلوا لصد الاعتداء أو القبض على المشتبه فيهم. |
83. Le 18 décembre 1992, lors d'affrontements qui se sont produits dans le camp de réfugiés d'Askar, des soldats israéliens ont tiré sur Bashar Hasheim Shanab, 18 ans, le blessant gravement à la tête. | UN | ٨٣ - وفي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أثناء مواجهات في مخيم عسكر للاجئين، أطلق جنود إسرائيليون النار وألحقوا إصابة بليغة في رأس بشار هاشم شنب ١٨ عاما. |
Ensuite, il a été enrôlé pour une mission spéciale, à savoir commettre un attentat à Taba (Égypte) contre un hôtel où des soldats israéliens avaient l’habitude de séjourner. | UN | وبعد ذلك جُنﱢد للقيام بمهمة خاصة تتمثل في الهجوم في طابا )مصر( على فندوق تعود جنود إسرائيليون اﻹقامة فيه. |
523. Le 17 juin, des colons juifs, accompagnés par des soldats israéliens, ont investi la maison de Nabil Al Halaby, à Hébron, et attaqué ses habitants. | UN | ٥٢٣ - قام مستوطنون يهود يصحبهم جنود إسرائيليون باقتحام منزل نبيل الحلبي بالخليل والاعتداء على أهل المنزل في ١٧ حزيران/يونيه. |
Cette affaire, dit-on, concernait la famille de Shaker Shawahneh qui, d'après des médecins, était décédé à l'hôpital de Tulkarm le 9 mars après que des soldats israéliens aient retenu durant plus d'une heure et demie l'ambulance dans laquelle il se trouvait. | UN | وأفيد أن القضية تتعلق بأسرة شاكر شواهنة الذي، حسبما يقول اﻷطباء، توفي في مستشفى طولكرم في ٩ آذار/مارس بعد أن أجبر جنود إسرائيليون سيارة اﻹسعاف على الانتظار لما يزيد على ساعة ونصف. |
Alors qu'ils traversaient la ville à bord d'au moins trois véhicules militaires, dles soldats israéliens ont ouvert le feu, tuant de trois balles réelles dans la poitrine un élève du lycée public de Ramallah, Mahdi Sameer Abu Ubied, âgé de 19 ans. | UN | وقام جنود إسرائيليون كانوا يجوبون المدينة في ثلاث مركبات عسكرية على الأقل بإطلاق النار على مهدي سمير أبو عبيد، البالغ عمره 19 عاماً والطالب في السنة الأخيرة في المدرسة الثانوية الحكومية في رام الله، فأردوه قتيلاً. |
Lubna a été touchée à la tête en plein jour par les soldats israéliens qui ont tiré depuis un véhicule civil sur elle et la jeune femme qui l'accompagnait, Suad Jaara (28 ans). | UN | وأصيبت لبنى برصاصة في الرأس أطلقها جنود إسرائيليون من سيارة مدنية في وضح النهار نحوها ونحو المرأة التي كانت تسير برفقتها، وهي سعاد جعارة، البالغة من العمر 28 عاماً. |