Les fonctions de police étaient confiées à une gendarmerie embryonnaire composée essentiellement de soldats de l'APR. | UN | وأسندت مهام الشرطة إلى قوة صغيرة من الدرك تتألف أساسا من جنود تابعين للقوات المسلحة للحكومة الجديدة. |
Cinq soldats de l'armée afghane ont été tués et trois autres blessés lorsque leurs véhicules ont été atteints par un engin dans la région de Mal Pul. | UN | قُتل خمسة جنود تابعين للحكومــة الأفغانيــة عندمــا أصيبت عرباتهــم بصاروخ في منطقــة مال بول. |
Un témoin a raconté avoir vu des soldats de l'AFDL, en particulier des enfants soldats, tuer des non-combattants pour des raisons personnelles. | UN | وأبلغ أحد الشهود عن رؤية جنود تابعين للتحالف، ولا سيما جنود من اﻷطفال، يقومون بقتل أشخاص غير محاربين ﻷسباب شخصية. |
La FNUOD s'est élevée contre la violation de l'Accord sur le dégagement des forces que constituait l'entrée de soldats des forces armées syriennes dans la zone de séparation. | UN | واحتجت القوة على دخول جنود تابعين للقوات المسلحة إلى المنطقة الفاصلة باعتباره انتهاكاً لاتفاقية منع الاشتباكات. |
Personne ne doute que les soldats de l'armée gouvernementale l'ont tué après l'avoir sauvagement torturé. | UN | ويسود الاعتقاد بأنه قُتل على أيدي جنود تابعين للحكومة بعد تعرضه للتعذيب الشديد. |
c) Le 24 juillet, l'Armée populaire coréenne a rapatrié à Panmunjom trois corps de soldats américains tués durant la guerre de Corée. | UN | (ج) في 24 تموز/يوليه، أعاد الجيش الشعبي الكوري إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم رفات ثلاثة جنود تابعين لقيادة الأمم المتحدة قتلوا خلال الحرب الكورية. |
Les échanges ont duré environ une heure et il n'y a pas eu de victime du côté du Commandement des Nations Unies; en revanche, des soldats de l'Armée populaire coréenne peuvent avoir été tués ou blessés. | UN | واستمر القتال لنحو ساعة واحدة وفي حين أنه لم تقع خسائر في اﻷرواح على جانب قيادة اﻷمم المتحدة، فمن المحتمل أن يكون جنود تابعين للجيش الشعبي الكوري قد أصيبوا بجراح أو قتلوا. |
Au même moment, des hommes armés ont ouvert le feu sur les soldats de l'armée nationale qui sont parvenus à repousser l'attaque. | UN | وفي الوقت نفسه، أطلق مسلحون النار على جنود تابعين للجيش الوطني، وقد تمكن هؤلاء من صد الهجوم. |
Trois soldats de l'ALS auraient été tués et au moins 17 personnes auraient été blessées au cours de ces incidents. | UN | وأفادت الأنباء بمصرع ثلاثة جنود تابعين لجيش تحرير السودان وإصابة ما لا يقل عن 17 شخصا. |
L'attaque a causé la mort de 106 femmes, vieillards et enfants qui s'étaient réfugiés dans le bâtiment et a blessé des soldats de la FINUL. | UN | وقد أسفر القصف عن مقتل ١٠٦ مواطنين أبرياء من النساء والشيوخ واﻷطفال كانوا يحتمون بمقر القوة، باﻹضافة إلى إصابة جنود تابعين لقوة اﻷمم المتحدة. |
Nous avons en outre promis que les soldats de la République démocratique du Congo qui traverseraient la frontière seraient immédiatement désarmés et mis à la disposition du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ووعدنا كذلك بأننا سنقوم على الفور بنزع سلاح أي جنود تابعين لجمهورية الكونغو الديمقراطية إذا عبروا الحدود وسنضعهم تحت تصرف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Massacre, par des soldats de l'UPDF, de 10 paysans lendu qui étaient venus vendre leurs produits au marché de Bambumines, dans la collectivité de Banyali Kilo. | UN | قيام جنود تابعين لقوة الدفاع الشعبي الأوغندية بارتكاب مجزرة راح ضحيتها عشرة فلاحين من جماعة الليندو أتوا لبيع سلع غذائية في سوف بامبومينس، بمركز بانياري كيلو الإداري. |
Ces derniers auraient changé d'avis à l'arrivée des soldats de la MINUL et seraient repartis en direction de la Côte d'Ivoire. | UN | وأفيد بأن قوات الأمن الإيفوارية غيرت رأيها لدى وصول جنود تابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعاد الإيفواريون أدراجهم عبر الحدود إلى كوت ديفوار. |
Le troisième s'est produit lorsque six soldats de l'Armée populaire coréenne, armés de fusils de type AK-47, ont été observés au sud de la ligne de démarcation militaire à proximité du repère 0128. | UN | ووقع الحادث الثالث عندما شوهد ستة جنود تابعين للجيش الشعبي الكوري، مسلحين ببنادق من طراز AK-47، إلى الجنوب من خط تعيين الحدود العسكرية بالقرب من العلامة ١٢٨. |
Dans la bande de Gaza, de 10 à 20 résidents et un garde frontière ont été légèrement blessés dans le camp de réfugiés de Gaza lorsque des pierres ont été lancées sur des soldats des FDI. | UN | وفي قطاع غزة، اصيب ١٠ الى ٢٠ من السكان وشرطي حدود بجروح طفيفة في مخيم جباليا للاجئين بعد أن ألقيت حجارة على جنود تابعين لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
Il faudrait exclure alors les personnes envoyées en mission officielle par des États autres que les parties au conflit en tant qu'officiers ou simples soldats des forces armées de ces États. | UN | وفي هذه الحالة ينبغي استبعاد اﻷشخاص الذين أرسلوا في مهام رسمية، كضباط أو جنود تابعين لقواتهم المسلحة، من قبل دول ليست طرفا في النزاع المسلح. |
f) Le 9 octobre, l'Armée populaire coréenne a restitué, à Panmunjom, au Commandement des Nations Unies les corps de cinq soldats américains tués durant la guerre de Corée. | UN | (و) في 9 تشرين الأول/أكتوبر ، أعاد الجيش الشعبي الكوري إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم رفات خمسة جنود تابعين لقيادة الأمم المتحدة قتلوا خلال الحرب الكورية. |