des soldats des FDI ont fait des perquisitions à Kabatiya, Kufr Rai et Barta'a. | UN | وقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بعمليات تفتيش في بلدات قباطية، وكفر الراعي وبرطعه. |
Deux incidents de jets de pierres contre des soldats des FDI ont été signalés à Ramallah. | UN | وفي رام الله أبلغ عن وقوع حادثين لرشق جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة. |
A été tué par des soldats des FDI au poste de contrôle d'Erez, alors qu'il s'était emparé d'une mitrailleuse Uzi avec laquelle il menaçait les soldats. | UN | قتله جنود جيش الدفاع الاسرائيلي عند نقطة إيريتس للمراقبة عندما سحب رشاشا من طراز أوزي وحاول اطلاق النار على الجنود. |
Tous les manifestants ont été rapidement dispersés par les FDI après que le Gouverneur militaire eut accepté de rencontrer le maire Mustafa Natshe. | UN | وقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بتفريق المتظاهرين بسرعة بعد موافقة الحاكم العسكري على لقاء رئيس البلدية مصطفى النتشه. |
Selon des renseignements communiqués par le commandement central, ces directives concernent essentiellement des situations dans lesquelles les soldats des FDI sont confrontés à des émeutes et à des jets de pierres. | UN | وقد صرح مصدر من مصادر القيادة المركزية بأن هذه المبادئ تنطبق بصفة خاصة على الحالات التي يكون فيها جنود جيش الدفاع الاسرائيلي متواجدين عند حدوث أعمال شغب وإلقاء للحجارة. |
Les affrontements ont éclaté lorsque plusieurs dizaines de jeunes ont commencé à jeter des pierres et des cocktails Molotov sur des membres des FDI stationnés près de Beit Hadassah. | UN | وكانت الاشتباكات قد وقعت عندما بدأ عشرات من الشباب بقذف الحجارة والزجاجات الحارقة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الموجودين بالقرب من بيت هداسة. |
Selon des sources palestiniennes, trois résidents auraient été blessés par des soldats des FDI à Rafah, à Khan Younis et à Jabaliya. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية عن إصابة ثلاثة من السكان أيضا بجروح على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في رفح وخان يونس وجباليا. |
Un habitant de Gaza a été blessé par des soldats des FDI. | UN | وأصاب جنود جيش الدفاع الاسرائيلي أحد سكان غزة. |
Les manifestants ont lancé des pierres sur des soldats des FDI, des policiers et des gardes frontière et barré le chemin à des tracteurs utilisés à des travaux. | UN | وقذف المتظاهرون جنود جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة وشرطة الحدود بالحجارة ووقفوا في طريق الجرارات التي كانت تقوم بالعمل. |
457. Le 3 mars 1993, des soldats des FDI ont perquisitionné pendant deux heures l'agence de presse " A-Zahra " soupçonnée d'avoir des liens avec des organisations islamistes hostiles. | UN | ٤٥٧ - في ٢ آذار/مارس ١٩٩٣، فتش جنود جيش الدفاع الاسرائيلي مكتب صحافة في الخليل لمدة ساعتين وذلك بسبب الاشتباه في كونه مرتبطا بمنظمات اسلامية معادية. |
des soldats des FDI et des policiers palestiniens ont aussi mis en place de nouveaux postes de contrôle sur le principal axe routier nord-sud et les automobilistes ont été priés de présenter des pièces d'identité et d'ouvrir le coffre de leurs véhicules. | UN | وقد أقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ورجال الشرطة الفلسطينيون نقاط تفتيش جديدة على الطريق الرئيسي الممتد من الشمال الى الجنوب، وذلك مع مطالبة سائقي السيارات بإبراز أوراق هويتهم وفتح صندوق سياراتهم. |
À Hébron, des centaines de Palestiniens ont brûlé des pneus et lancé des pierres sur des soldats des FDI qui ont riposté en tirant des balles en caoutchouc; deux Palestiniens ont été blessés. | UN | وفي الخليل، أحرق مئات الفلسطينيين إطارات وألقوا حجارة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الذين ردوا باستخدام عيارات مطاطية. وأصيب فلسطينيان بجروح. |
122. Le 18 février, à Hébron, des soldats des FDI ont utilisé des gaz lacrymogènes et des grenades à percussion pour disperser des centaines de jeteurs de pierres palestiniens. | UN | ٢٢١ - وفي ١٨ شباط/فبراير، استخدم جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الغاز المسيل للدموع وقنابل صوتية لتفريق المئات من قاذفي الحجارة الفلسطينيين في الخليل. |
L'ex-commandant de la région centrale, Ilan Biran, avait promulgué un arrêté de fermeture de six mois au motif d'activités illégales qui risquaient de porter atteinte à la sécurité dans le secteur et de mettre en danger la vie des soldats des FDI. | UN | وكان القائد السابق للقيادة الوسطى إيلان بيران قد أصدر أمرا بإغلاق الجامعة لمدة ستة أشهر بسبب ما يجري فيها من أنشطة غير مشروعة تنطوي على خطر تقويض اﻷمن في المنطقة وتهديد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Ils se sont rassemblés près de l'endroit où des soldats des FDI travaillaient et leur ont jeté des pierres, ce à quoi les militaires ont réagi en lançant des bombes lacrymogènes et en tirant des balles en caoutchouc après avoir échoué à disperser la foule. | UN | وتجمع المحتجون بالقرب من الموقع الذي كان يضطلع فيه جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بالعمل وألقوا بالحجارة على الجنود الذين ردوا بالغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية بعد الفشل في تفرقة الحشد. |
Selon le Centre palestinien pour les droits de l’homme, 71 Palestiniens auraient été blessés par les FDI lors des manifestations qui se sont produites à l’occasion de la commémoration de la Naqba dans la bande de Gaza : 47 par balles réelles et 25 par balles en caoutchouc. | UN | وذكر المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان أن ٧١ فلسطينيا قد أصيبوا على يد جنود جيش الدفاع الاسرائيلي خلال مظاهرات النكبة في قطاع غزة، ٧٤ منهم بذخائر حيﱠة، و ٢٥ برصاصات مطاطية. |
Deux soldats des FDI ont été blessés relativement grièvement durant les combats, qui n'ont cessé que lorsque les FDI ont envoyé sur place des chars et des véhicules blindés de transport de troupes. | UN | وأصيب اثنان من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بإصابات بين الطفيفة والمتوسطة خلال تبادل إطلاق النار، الذي لم يتوقف إلا بعد أن أرسل جيش الدفاع الاسرائيلي الدبابات وناقلات الجنود المصفحة إلى المكان. |
319. Le 14 décembre 1992, les territoires sont restés bouclés tandis que les FDI et le Service général de sécurité continuaient leur opération de ratissage à la recherche du policier enlevé. | UN | ٣١٩ - وفي ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، استمر إغلاق اﻷراضي في الوقت الذي قام فيه جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ودوائر اﻷمن العام بتمشيط اﻷراضي بحثا عن الشرطي المختطف. |
Néanmoins, il avait demandé à ses parents, âgés respectivement de 65 et 70 ans, de l'accompagner dans l'espoir que leur présence faciliterait les contacts avec les soldats des FDI. | UN | ومع ذلك طلب إلى أبويه البالغين من العمر ٦٥ عاما و ٧٠ عاما مرافقته على أمل أن يسهل وجودهما التعامل مع جنود جيش الدفاع الاسرائيلي. |
302. Le 5 avril, il a été signalé que des membres des FDI avaient pénétré dans plusieurs maisons de la vieille ville d'Hébron; ils avaient enfoncé les portes des maisons abandonnées et détruit les meubles d'autres maisons. | UN | ٣٠٢ - في ٥ نيسان/أبريل، أذيع أن جنود جيش الدفاع الاسرائيلي قاموا بمداهمة عدة منازل في البلدة القديمة في الخليل، فحطموا أبواب المنازل المهجورة وهشموا اﻷثاث في منازل أخرى. |
A Hébron, des coups de feu auraient également été tirés sur un soldat des FDI, qui n'a pas été blessé. | UN | وأفادت اﻷنباء أيضا عن إطلاق النار على جندي من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولم يصب الجندي. |
114. Le 4 février, à Afula, un " terroriste " de 17 ans, de Djénine, a poignardé dans le dos un soldat des FDI lui causant des blessures, dont certaines assez graves. | UN | ١١٤ - وفي ٤ شباط/فبراير، طعن " ارهابي " من جنين عمره ١٧ سنة، جنديا من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في ظهره، في العفولة. وأصيب الجندي بجروح بين الطفيفة والمتوسطة. |