Communiqué de presse Douzième réunion organisée dans le cadre des pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie | UN | بيان صحفي عن الجولة الثانية عشرة من مناقشات جنيف حول الأمن والاستقرار في منطقة ما وراء القوقاز |
Le Forum de Genève est un programme commun lancé en 1998 par l'UNIDIR, le Quaker United Nations Office et l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, dont l'action consiste entre autres à organiser une série de séminaires à Genève sur la lutte contre la diffusion des armes légères. | UN | ومن بين جوانب عمل المنتدى تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية في جنيف حول الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة. |
L'Office a une fois de plus protesté contre ces mesures qui allaient à l'encontre des articles 33 et 53 de la Convention de Genève sur la protection des civils en temps de guerre. | UN | واحتجت الوكالة على هذه اﻹجراءات المخالفة للمادتين ٣٣ و ٥٣ من معاهدة جنيف حول حماية اﻷشخاص المدنيين في زمن الحرب. |
Ma délégation demande donc la conclusion rapide des négociations de la Conférence du désarmement à Genève sur cette importante question de désarmement. | UN | ولهذا يدعو وفد بلادي إلى اختتام المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف حول هذه المسألة الهامة لنزع السلاح على وجه السرعة. |
Nous espérons également à plus court terme que les succès enregistrés dans l'application de la Convention d'interdiction des armes chimiques contribueront à stimuler les négociations en cours à Genève sur un protocole efficace de renforcement de la Convention d'interdiction des armes biologiques. | UN | وفي الأمد القصير، نأمل كذلك أن يساعد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على إعطاء حافز للمفاوضات الجارية حاليا في جنيف حول وضع بروتوكول فعال لتدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Nous déplorons les essais chinois et français qui, nous le craignons, risquent de compliquer les négociations actuellement en cours à Genève sur un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ونحن نستنكر بشدة التجارب الصينية والفرنسية التي نخشى أن تعقد المفاوضات التي تجرى حاليا في جنيف حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
UNICEF : Durant la période considérée, EI a pris part aux réunions consultatives de l'UNICEF à Genève sur l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles (UNGEI). | UN | اليونيسيف: خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت المنظمة في اجتماعات استشارية مع اليونيسيف في جنيف حول مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات. |
Les pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité, coprésidés par l'Union européenne, l'OSCE et l'ONU, ont certes progressé considérablement mais ils n'ont toujours pas donné de résultats tangibles. | UN | 64 - ومع أن مناقشات جنيف حول الأمن والاستقرار، التي تشارك في ترؤسها الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والأمم المتحدة، أحرزت تقدما أوليا فإنه ما زال يتعين عليها تحقيق نتائج ملموسة. |
Compte tenu de l'urgente nécessité de régler la situation des milliers de Palestiniens détenus dans les prisons et centres de détention israéliens, et afin de donner suite à sa réunion internationale de 2010 sur la question, il tiendra une réunion internationale à l'Office des Nations Unies à Genève sur ce thème. | UN | وإذ لا يغيب عن بالها الطابع الملح لتسوية حالة الآلاف من السجناء الفلسطينيين في السجون ومرافق الاعتقال الإسرائيلية، وكمتابعة لاجتماعها الدولي لعام 2010 بهذا الشأن، ستعقد اللجنة اجتماعاً دولياً في مكتب الأمم المتحدة في جنيف حول هذا الموضوع. |
L'UNIDIR a organisé une table ronde, le 14 novembre 2011, à l'intention des diplomates de Genève sur la question de savoir s'il fallait aborder la question des transferts de technologie dans le cadre d'un futur traité sur le commerce des armes et de quelle manière. | UN | 38 - وعقد المعهد حلقة دراسية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للدبلوماسيين في جنيف حول مسألة ما إذا كان يتعين تناول نقل التكنولوجيا في إطار أي معاهدة مقبلة لتجارة الأسلحة وكيفية تناولها. |
Membre de la délégation française à la Conférence UNIDROIT à Genève sur la représentation commerciale | UN | 1983: عضو في الوفد الفرنسي إلى مؤتمر المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) في جنيف حول التمثيل التجاري |
Ainsi, le 14 décembre 2000, le Rapporteur spécial a eu une séance de travail avec l'Ambassadeur de Hongrie à Genève sur les mesures qui ont été prises suite à sa mission à Budapest en 1999. | UN | فقد عقد المقرر الخاص في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 جلسة عمل مع سفير هنغاريا في جنيف حول ما تم اتخاذه من تدابير إثر البعثة التي قام بها إلى بودابست عام 1999. |
Guidée par les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies, la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux sur les droits de l'homme, les Conventions de Genève d'août 1949 et 1951, la Convention de Genève sur les réfugiés et les Protocoles additionnels de 1977, ainsi que les autres instruments du droit international humanitaire, | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالمواثيق الدولية حول حقوق الإنسان، وباتفاقيتي جنيف الموقعتين في آب/أغسطس 1949 و 1951، واتفاقية جنيف حول اللاجئين، والبروتوكولات الإضافية لعام 1977 وغيرها من صكوك القانون الدولي الإنساني، |
Bien que des débats approfondis aient eu lieu à Genève sur les avantages financiers et autres pouvant être obtenus en confiant à l'AIEA les activités de vérification prévues par le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires — laquelle AIEA aurait également fourni le Secrétariat —, la solution finalement retenue a été la création d'une petite organisation séparée située à Vienne. | UN | وبالرغم من أنه جرت خلال المفاوضات مناقشة مستفيضة في جنيف حول الفوائد المالية وغير المالية التي يمكن أن يسفر عنها تكليف الوكالة بالقيام بأنشطة التحقق بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والقيام بأعمال اﻷمانة، فإن الحل الذي اعتمد في نهاية المطاف كان عبارة عن إقامة منظمة صغير مستقلة يكون مقرها في فيينا. |