Georges Anderson Rutaganda doit répondre d'un chef de génocide, de quatre chefs de crime contre l'humanité et de quatre chefs de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | ووجﱢه إلى جورج أندرسون روتاغندا تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وأربعة تهم بارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وأربعة تهم بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Il est accusé de génocide, d'entente en vue de commettre le génocide, de crimes contre l'humanité et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II auxdites Conventions. | UN | وهو متهم بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبالتآمر لارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وبانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Les trois autres chefs d'accusation de génocide et de violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II n'ont pas été confirmés par le juge Yakov Ostrovsky qui a examiné l'acte d'accusation. | UN | ولم يقر القاضي ياكوف استروفسكي، الذي ينظر في القضية، التهم الثلاث اﻷخرى المرتبطة بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية وبانتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Les dispositions ci-après, qui figurent dans les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I, ont expressément trait aux secours : | UN | تتناول الأحكام التالية الواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول الإمدادات الغوثية: |
Les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I traitent de la protection des opérations de secours dans diverses dispositions, sans viser expressément le cas particulier des missions de maintien de la paix créées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | تتناول اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول حماية عمليات الإغاثة في شتى الأحكام، لكنها لا تتناول على وجه التحديد حماية بعثات حفظ السلام المنشأة وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Prenant note de l'adhésion de la Palestine, le 1er avril 2014, aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I, | UN | وإذ تلاحظ انضمام فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، |
Jean-Paul Akayesu a été reconnu non coupable des six autres chefs, à savoir la complicité dans le génocide et les violations de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | ولم تثبت إدانة جان - بول أكاييسو في التهم الست المتبقية، بما فيها تهمة الاشتراك في ارتكاب اﻹبادة الجماعية، والتهم المتصلة بانتهاكات المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Est tenu individuellement responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 1, du Statut, de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | وقد اعتبر كل منهما مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابهما الإبادة الجماعية وجرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني |
Est accusé de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. En outre, est tenu responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 3, des actes commis par ses subordonnés. | UN | اتهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانيــة، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ونسبت إليه المسؤولية كذلك بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ عن اﻷفعال التي ارتكبها مرؤوسوه. |
Inculpé sous six chefs d’accusation : génocide, entente en vue de commettre le génocide, complicité dans le génocide, crimes contre l’humanité, violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Également accusé en vertu de l’article 6, paragraphe 3. | UN | وجهــت إليــه ست تهم. اﻹبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب اﻹبادة الجماعية، والتواطؤ في ارتكاب اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم بحق اﻹنسانية، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ووجه إليه أيضا الاتهام بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦. |
Est tenu individuellement responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 1, du Statut, de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | اعتبر مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابه الإبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وإنتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ١٠ تشريـــن اﻷول/ أكتوبــر ١٩٩٥ فـي زامبيا أكاييسو |
Est individuellement accusé de génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. En outre, est tenu responsable, en vertu de l’article 6, paragraphe 3, des actes commis par ses subordonnés. | UN | ١٦ شبــاط/فبراير ١٩٩٦ اتهم شخصيا بارتكاب اﻹبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي اﻷول. ونسبت اليه المسؤولية كذلك بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ عن اﻷفعال التي ارتكبها مرؤوسوه. ١٠ تشريـــن اﻷول/ أكتوبــــر ٩٥١٩ في زامبيا |
Clément Kayishema et Obed Ruzindana ont tous deux été reconnus coupables de génocide, non coupables de crimes contre l'humanité (au motif que ces infractions fondées sur les mêmes actes et les mêmes éléments de preuve que le crime de génocide étaient par conséquent englobées dans celui-ci). Ils ont également été reconnus non coupables de violation de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. | UN | ٣٠ - وصدر قرار وحكم المحكمة في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩ بإدانة كل من كليمون كاييشيما وأوبد روزندانا في جريمة اﻹبادة الجماعية، وبعدم إدانتهما في الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية )باعتبار أن هذه التهم استندت إلى نفس السلوك واﻷدلة التي استندت إليها تهم اﻹبادة الجماعية ومن ثم فقد اشتملت عليها تلك اﻷخيرة( وبعدم إدانتهما بانتهاك المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني لها. |
Comme on l’a signalé plus haut, les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I ne visent pas expressément la protection des missions de maintien de la paix créées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وكما تمت الإشارة إليه أعلاه، فإن اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول لا تتناول على وجه التحديد حماية بعثات حفظ السلام المنشأة وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I contiennent de nombreuses dispositions sur la protection de certains bâtiments, matériels, unités, moyens de transport et personnels sanitaires contre les attaques, et sur l’utilisation par ceux-ci de l’emblème distinctif des Conventions de Genève : | UN | تتضمن اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول طائفة واسعة من الأحكام التي تنظم حماية فئات محددة من المباني والمواد والوحدات الطبية ووسائل النقل والأفراد من الهجمات وتنظم الاستخدام المشروع للشعارات المميزة في اتفاقيات جنيف، ومنها هذه الأحكام على وجه الخصوص ما يلي: |
Les violations graves des lois et coutumes des conflits armés internationaux commises par des forces armées sont sanctionnées comme crimes de guerre par les Conventions de Genève et le Protocole additionnel I, le Statut de la Cour pénale internationale et le droit international coutumier. | UN | فيتم تجريم الانتهاكات الخطيرة التي ترتكبها القوات المسلحة للقوانين والأعراف الخاصة بالصراع المسلح الدولي باعتبارها جرائم حرب وفقا لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، بالإضافة إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والقانون الدولي العرفي. |
Prenant note de l'adhésion de l'État de Palestine, le 1er avril 2014, aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I, | UN | وإذ تحيط علما بانضمام دولة فلسطين في 1 نيسان/أبريل 2014 إلى اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول، |
Il continue, comme à son habitude, d'exhorter les États à n'épargner aucun effort pour respecter leurs obligations à cet égard conformément à l'Article premier commun aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel I. | UN | وما فتئـت تدعو الدول الأعضاء إلى بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزاماتها في ذلك الصدد بموجب أحكام المادة الأولى من اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول. |
D'après l'article 3 commun aux Conventions de Genève et au Protocole additionnel II s'y rapportant, un État peut être en guerre avec un groupe révolutionnaire ou avec des insurgés, quelle que soit la légitimité du groupe. | UN | ووفقاً للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها، يمكن لدولة ما أن تكون في حرب مع جماعة ثوريـة أو جماعة من المتمردين، بصرف النظر عن مشروعية الجماعة. |