Cette question avait déjà été examinée à Genève et il est regrettable que les auteurs du projet de résolution n'aient pas accepté la proposition de l'Union européenne. | UN | وسبق أن عولجت هذه المسألة في جنيف ومن المؤسف ألا يوافق مقدمو مشروع القرار على اقتراح الاتحاد اﻷوروبي. |
Les huit postes d'agent des services généraux existants ne seront alors plus nécessaires à Genève et devraient être supprimés. | UN | ولن يكون هناك حاجة للوظائف الثمان من فئة الخدمات العامة الموجودة حالياً في جنيف ومن ثم يتم إلغاؤها. |
Ce service est composé de jurisconsultes qui travaillent à Genève et auprès des diverses délégations du Comité dans le monde entier, avec l’appui d’un réseau de spécialistes nationaux. | UN | وتتكون الدائرة الاستشارية من خبراء قانونيين من جنيف ومن شتى وفود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عبر أنحاء العالم، وتدعمها شبكة من الخبراء الوطنيين. |
À l'inverse, les participants de Moscou ont rejeté le document et contesté sa légitimité, se montrant encore une fois négatif vis-à-vis des pourparlers de Genève et des actions entreprises par ses participants. | UN | وفي المقابل، رفض المشاركون من روسيا الوثيقة وشككوا في مشروعيتها، موضحين بذلك مرة أخرى موقفهم من مباحثات جنيف ومن العمل الذي يضطلع به المشاركون. |
Une cinquième équipe d'appui régionale, l'Équipe d'appui régional pour l'Europe orientale et l'Asie centrale, a été créée à Genève, et il est prévu d'en créer deux autres, une pour les Caraïbes et une pour l'Amérique latine. | UN | وثمة فريق دعم قطري خامس لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى تم إنشاؤه في جنيف ومن المزمع إنشاء فريقين آخرين لمنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية؛ |
Le solde des ressources supplémentaires demandées serait alloué au bureau de New York pour combler le vide créé par le transfert temporaire de fonctionnaires à Genève et aider la Section des prestations à résorber le travail en retard. | UN | وسوف يستخدم رصيد الموارد اﻹضافية المطلوبة في نيويورك لملء الشاغر الذي سينشأ عن انتداب موظف بصفة مؤقتة إلى جنيف ومن أجل تقديم مساعدة لقسم استحقاقات المعاشات التقاعدية في تصديه لمشروع تقليل اﻷعمال المتراكمة بصفة عامة. |
Lettre datée du 30 novembre 2011, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par le Représentant permanent de l'Union européenne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et le Représentant permanent de la Pologne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | رسالة مؤرخة 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من الممثل الدائم للاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومن الممثل الدائم لبولندا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
La première phase a eu lieu à Genève et la deuxième devrait se dérouler à Tunis du 16 au 18 novembre 2005. | UN | وقد عُقدت المرحلة الأولى في جنيف ومن المقرر عقد المرحلة الثانية في تونس العاصمة في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
En outre, l'UNIDIR poursuivra sa tâche au sein du Forum de Genève et par d'autres activités de mise en place de réseaux; il continuera de publier la revue Forum du désarmement, dont le numéro spécial du dixième anniversaire paraîtra en 2009. | UN | 73 - وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المعهد عمله في إطار منتدى جنيف ومن خلال أنشطة التواصل الشبكي الأخرى، وإصدار مجلة " منتدى نزع السلاح " ، التي سيصدر في عام 2009 عددها التذكاري العاشر. |
Les formulaires de demande, une brochure présentant des activités financées entre 1998 et 2000 et d'autres détails concernant le projet ACT peuvent être obtenus sur demande auprès du HCDH à Genève et de ses bureaux sur le terrain, ainsi qu'auprès des bureaux du PNUD dans les pays concernés. | UN | ويمكن الحصول على استمارات طلب المشاركة وعلى كتيب أدرجت فيه أمثلة عن الأنشطة المدعومة في الفترة بين عامي 1998 و2000 وتفاصيل أخرى بشأن مشروع مساعدة المجتمعات المحلية معاً، بناء على الطلب، من مقرّ المفوضية في جنيف ومن مكاتبها الميدانية وكذلك من المكاتب القطرية المعنية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
La CNUCED s'est également efforcée d'améliorer les compétences internes en matière de communication en 2011; les représentants du Service de l'information des Nations Unies à Genève et du Forum économique et social ont été invités à partager avec le personnel de la CNUCED leur expérience en ce qui concerne le recours aux médias sociaux. | UN | وقد بُذل مزيد من الجهود لرفع مستوى المهارات المتعلقة بالاتصالات داخل الأونكتاد في عام 2011، وتقاسم المتكلمون الضيوف من دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف ومن المحفل الاقتصادي العالمي الخبرات مع موظفي الأونكتاد بشأن استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Lettre datée du 17 août 2011, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par l'Observatrice permanente de l'Union européenne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et le Chargé d'affaires par intérim, Représentant permanent adjoint de la Pologne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | رسالة مؤرخة 17 آب/أغسطس 2011 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من المراقبة الدائمة للاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومن القائم بالأعمال بالإنابة - نائبة الممثل الدائم لبولندا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
A/HRC/S-17/1 Lettre datée du 17 août 2011, adressée au Président du Conseil des droits de l'homme par l'Observatrice permanente de l'Union européenne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et le Chargé d'affaires par intérim, Représentant permanent adjoint de la Pologne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | A/HRC/S-17/1 رسالة مؤرخة 17 آب/أغسطس 2011 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من المراقبة الدائمة للاتحاد الأوروبي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومن القائم بالأعمال بالإنابة نائبة الممثل الدائم لبولندا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
17. La CNUCED a aidé les négociateurs commerciaux en poste à Genève et les décideurs des capitales de pays en développement et de groupements de pays à se préparer à participer aux négociations de Doha lors de la miniconférence ministérielle de juillet et de la réunion de décembre. | UN | 17- وساعد الأونكتاد المفاوضين التجاريين الموجودين في جنيف ومن هم في العواصم وواضعي السياسات في البلدان النامية ومجوعات البلدان في الاستعدادات التي يقومون بها للمشاركة في مفاوضات الدوحة التي تسبق الاجتماع الوزاري المصغر في تموز/يوليه ولاجتماع المتابعة في كانون الأول/ديسمبر. |
6. La mission, qui était dirigée par le Chef du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures du Centre pour les droits de l'homme et composée d'administrateurs du Centre à Genève et du Département des affaires politiques à New York, s'est rendue en Estonie du 7 au 11 février 1993, puis à Moscou, le 12 février pour des consultations. | UN | ٦ - وقد ترأس البعثة رئيس فرع التنفيذ في مركز حقوق اﻹنسان، وتكونت البعثة من أعضاء من الموظفين الفنيين من المركز في جنيف ومن ادارة الشؤون السياسية في نيويورك، وزارت البعثة استونيا في الفترة من ٧ الى ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣ وأكملت مهمتها بإجراء استشارات في موسكو في يوم ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٣. |
32. Dans le cadre de l'appui qu'elle apporte aux négociateurs commerciaux et aux décideurs de pays en développement à Genève et dans les capitales pour les préparer à participer aux négociations à l'OMC, la CNUCED fournit des conseils spécialisés, sur demande, concernant les problèmes spécifiques de développement des petits pays économiquement faibles et vulnérables. | UN | 32- وفي إطار الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للمفاوضين التجاريين الموجودين في جنيف ومن هم في العواصم ولواضعي السياسات في البلدان النامية أثناء تحضيراتهم للمشاركة في مفاوضات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، يقدم الأونكتاد، عند الطلب، مشورة متخصصة بشأن الشواغل الإنمائية المحددة للاقتصادات الضعيفة والهشة والصغيرة. |
À sa deuxième session, le Groupe a entendu un exposé sur l'issue des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur le problème des munitions et explosifs (A/54/155) ainsi qu'une communication de l'Enquête sur les armes légères (Genève) et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (Genève) décrivant les conclusions d'une étude sur la portée et les incidences d'un mécanisme de traçage des armes légères. | UN | وفي دورته الثانية، استمع الفريق إلى عرض عن استنتاجات عمل فريق الخبراء المعني بمشكلة الذخائر والمتفجرات (أنظر A/54/155) وإلى عرض من جانب الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة (جنيف) ومن معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح (جنيف) عن نتائج دراسة تتعلق بنطاق وآثار آلية تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |